Challenge #101: Pass through mountain and valley, stumble upon a deer
Use the translated English lyrics below to find the title and artist of the song. Bonus points for providing a video or audio link. A short audio clip is provided as an additional hint, should you need it.
From the lake surface, a fish lightly leaps out
Wandering journey, who got lost?
Wind penetrates bone, wet shoes, dew on grass
Fell in love with roughing it, go towards sunset
The moon is as before, ancient from the start
Pass through mountain and valley, stumble upon a deer
Hope I can know why I go through this hardship
Hope it doesn't know where the tears are
Hope life is resilient enough
Put myself through days and nights of loneliness
Let the wind carry me to some place
Afterwards, I'm unable to leave some place
Hope life is resilient enough
Put myself through days and nights of loneliness
Let the wind carry me to some place
Afterwards, I'm unable to leave some place
Hope loneliness is complete enough
Lend me simplicity in spades
Love this world's warm things
On the roadside, halt my steps for the twilight clouds
Let the wind carry me to some place
Afterwards, I'm unable to leave some place
Answer
Title: 孤独之书
Artist: 房东的猫
Link: https://youtu.be/elQFvD9iYC4
Translation: https://www.notion.so/4f2805885c6b40cf9cfe92b32f7fddc2
Chinese lyrics
鱼从湖面 轻轻跃出
辗转在途,谁迷了路
风穿入骨,鞋湿草露
爱上穷途 去往日暮
月亮依旧,古老如初
途经山谷,撞见麋鹿
愿我能知 苦为何物
愿它不知 泪在何处
愿生命 足够强固
投我以 日夜孤独
让风带 我去某处
然后离 不开某处
愿生命 足够强固
投我以 日夜孤独
让风带 我去某处
然后离 不开某处
愿孤独 足够彻骨
借我以 简单富足
爱世间 温暖事物
沿途为 晚霞驻足
让风带 我去某处
然后离 不开某处
0 Comments
Recommended Comments
There are no comments to display.