朗读2 - 幽默
This one was interesting, has a few chengyu in it. The word still making me the least happy is "全场" - the pronunciation still feels and sounds unnatural. Other sounds that aren't great yet include 产生 (the ah sound) and 笑声 (making sure i don't drift towards sh sounds). Finally, I struggle to audibly detect the difference between jin and jing sounds (for example, 紧张 and 困境), which of course makes it difficult to pronounce the differences clearly
https://www.youtube.com/watch?v=ARRpiNg_Z3Q
Transcript:
在一些正式场合,我们有时会遇到一些令人尴尬的情形,这时候如果我们能用几句幽默的话来自我解嘲,就能让这种紧张、尴尬的气氛在轻松愉快的笑声中得到缓解,从而使自己从困境中走出来。
一位著名的钢琴演奏家去一个大城市表演。演出那天,当他走上舞台时,才发现来的观众还不到全场的一半儿。见此情景,他非常失望,但是他很快调整了情绪,恢复了自信。
他走到舞台的中央,对观众说:“这个城市的人一定都很有钱,因为我看到你们每个人都买了两个座位的票。”音乐厅里顿时响起一片笑声。观众立刻对这位钢琴演奏家产生了好感,开始聚精会神地欣赏他美妙的钢琴演奏。正是幽默改变了钢琴演奏家的处境,使他摆脱了难堪。
0 Comments
Recommended Comments
There are no comments to display.