灬 is called 四點水!
I'm starting to think that Chinese do this on purpose, just because Chinese isn't hard enough to learn on its own.....
灬 is the fire radical, 火, when on the bottom. See, four dots in 灬, four strokes in 火. Not very hard.
I was trying to describe a character to someone, and tried to say it had the fire radical on the bottom, so I said "下面有火". He looked confused, so I wrote it for him, and then he laughed and said that they call it "四點水"!
So why, when describing it, do they call it "four dot water"? Would calling it 四点火 really be that hard?
6 Comments
Recommended Comments