Toilet wit Entry posted by abcdefg August 6, 2011 at 12:44 AM 5584 views Share https://www.chinese-forums.com/blogs/entry/292-toilet-wit/ More sharing options... Followers 0 I've been traveling again. Here's a sign above a urinal in Kunming Airport. 1 Report Entry
jbradfor 681 Posted August 6, 2011 at 02:10 AM Report One small step for abcdefg, one giant leap for mankind.
creamyhorror 216 Posted August 7, 2011 at 08:46 AM Report One small step for abcdefg, one giant leap for civilisedness. ("Here's a warm tip comin' atcha!")
abcdefg 5304 Posted August 7, 2011 at 12:01 PM Report how is that a "warm" tip? Hotels sometimes use similar wording with 温警 for notices left in guest rooms. I think it's something like "gentle warning" or "friendly reminder." Nothing harsh or stern.
abcdefg 5304 Posted August 8, 2011 at 01:53 PM Report It is 溫馨 (pronounced xin). Oops! Complex character; glad I did not have to draw it by hand.
bunny87 44 Posted August 9, 2011 at 09:31 PM Report Hotels sometimes use similar wording with 温警 for notices left in guest rooms. I think it's something like "gentle warning" or "friendly reminder." Nothing harsh or stern. "friendly reminder" sounds nice, "warm tip" sounds hilarious. Would that mean then that a 'cold tip' is a unfriendly warning?
Kenny同志 617 Posted August 15, 2011 at 12:29 AM Report what do you think of the translation " please aim carefully"? It seems good.
jbradfor 681 Posted August 15, 2011 at 07:40 PM Report Yes, that would be the usual phrasing. I've also seen signs such as "We aim to please, so please aim carefully".
Edenborg 1 Posted February 7, 2015 at 09:53 AM Report its a good sign, some people really are aiming badly
laogui 15 Posted February 15, 2017 at 11:58 AM Report I liked the English notice above the hand basin at a daba station somewhere in Liaoning - SOUP 肥皂 was writ in large bold letters. And another toilet notice was DANGER LANDSLIPS! 小心滑地
12 Comments
Recommended Comments