Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

中文挑战

  • entries
    70
  • comments
    448
  • views
    1257347

Contributors to this blog

  • feihong 54
  • jkhsu 8
  • Gleaves 5
  • Mike N 1
  • jbradfor 1
  • creamyhorror 1

18 Comments


Recommended Comments

jbradfor

Posted

[still working on one for the cover.....]

#2: 色狼! 别触摸我的胸部!

#3: 太好了! 我不要还给他的iPad2.

  • Like 2
Gleaves

Posted

I am still thinking of 1 and 2, but I think it is funny I went with the same theme for 3 as jbradfor.

#3 - 谢天谢地, 我欠这个家伙50美元。

  • Like 1
feihong

Posted

1. 靠,这只恐龙的嘴可真臭啊!不行,我得把兜里面的口香糖掏出来。

2. 老子最讨厌你这种卑鄙龌龊的家伙!看我的招!

3. 呦,难得的机会!嘎吱!哇,果然很美味,人类还是我最喜爱的猎物!

  • Like 1
jbradfor

Posted

OK, here's mine for #1: [i need help on this grammar.....]

兽物牙醫的生活很差

[Given that picture, I'm pretty shocked I managed anything remotely clean.]

  • Like 1
feihong

Posted

#3: 太好了! 我不要还给他的iPad2.

I think you mean 我不用还. Also, I believe you need to end that sentence with 了.

  • Like 1
jbradfor

Posted

Thanks for those corrections! The 要/用 wasn't a type-o on my part; it was a mistake. I just translated English "Don't have to" to 要, but I see now how something like "there is no need to" sounds better in Chinese.

creamyhorror

Posted

#3: 太好了! 我不要还给他的iPad2.

Quick correction, that should be "我不用还他的iPad2了" or "我不用把iPad2还给他了".

renshanrenhai

Posted

OK, here's mine for #1: [i need help on this grammar.....]

兽物牙醫的生活很差

[Given that picture, I'm pretty shocked I managed anything remotely clean.]

兽医的生活很差。 :cry:

Gleaves

Posted

#1: TRex: 好漂亮的手链。 你在哪里买的? Shanna: 我自己做的。 TRex: 你很了不起Shanna小姐。 *咬*。

#3: 哎呀,我跟他说过很多次,别嘲笑他的小胳膊。

  • Like 1
feihong

Posted

#3: 哎呀,我跟他说过很多次,别嘲笑他的小胳膊。

Shouldn't it be 它, since the T-Rex is an animal?

Glenn

Posted

I thought 牠 was for animals. If we're going to get specific, I mean.

feihong

Posted

Oh yes, right. But it seems that 牠 is not so common when you're writing simplified characters.

creamyhorror

Posted

I think 牠 is the traditional equivalent of 它.

"#3: 哎呀,我跟他说过很多次,别嘲笑他的小胳膊。" -- nice one, Gleaves :P

Glenn

Posted

I think 牠 is the traditional equivalent of 它.

I did not know that. This must be a case of many to one Trad to Simp, then, because according to Taiwan's MOE's Dictionary 它 gets used in Trad for "it":

它  部首   部首外筆畫 2 總筆畫 5

注音一式  ㄊㄚ

漢語拼音 tā

無生物的第三身指稱詞。專指人以外的無生物。如:「這是塊石頭,你踢了它,對你有何好處?」

Gleaves

Posted

This is dinosaur discrimination. T-Rexes are people, too.

So 它 and 牠 are both okay for animals?

feihong

Posted

它 should be used for animals when you're writing in simplified, 牠 should be used when you're writing in traditional.

And yes, I'm guilty of dinosaur discrimination and I'm not ashamed.

maxdmind

Posted

#1:你弄疼我了小猫咪!

#2:排山倒海!

#3:哇哦~和恐龙接吻的感觉

  • Like 1
feihong

Posted

I think you need to replace the 了 with a 的.

×
×
  • Create New...