I'm making different mistakes
And I think this is a good thing.
For example, just now I read 民, and read it as ren2 (人). The character itself doesn't have much in common, but the meaning does. So I think I'm internalizing Chinese enough that I read 民, and the part of my brain related to "people" lights up, where 人 lives as well, so I confuse the two.
3 Comments
Recommended Comments