保釣 Entry posted by skylee July 6, 2012 at 11:08 AM 3204 views Share https://www.chinese-forums.com/blogs/entry/537-%E4%BF%9D%E9%87%A3/ More sharing options... Followers 0 I am not sure what has prompted this. But tomorrow is an anniversary of the 1937 七七蘆溝橋事變. Report Entry
jbradfor 681 Posted July 6, 2012 at 04:11 PM Report I'm not even sure how to translate this. 中國領土釣魚台 - China (territory) fishing platform 不容侵犯 -- not easy to invade ??? 1
Glenn 65 Posted July 6, 2012 at 04:39 PM Report I'm not totally sure about the first one either, but the second one I'm pretty sure means "don't (or we won't) allow it (the fishing territory) to be invaded." I think there's some hidden meaning in 台 that I'm not understanding, and Lin Yutang's dictionary didn't offer much help (unless I missed something). http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/
Glenn 65 Posted July 6, 2012 at 04:47 PM Report Maybe the right meaning is in here (from Taiwan MOE's dictionary)? 機構名稱。古代可指中央機關。如:「中臺」、「省臺」。今日可指觀測天象或發送電訊的機構。如:「氣象臺」、「天文臺」、「電視臺」、「廣播電臺」。 Other than that I can't find anything.
skylee 1913 Posted July 6, 2012 at 04:48 PM Report Guys, 釣魚台 is the name of a group of islands over which both China and Japan claim sovereignty. It is called 尖閣諸島 Senkaku Islands in Japanese. http://en.wikipedia.org/wiki/Senkaku_Islands 1
Glenn 65 Posted July 6, 2012 at 04:49 PM Report Oooohhhh, that makes sense. I had just assumed that it would be 尖閣諸島 in Chinese too. I happened to be thinking about that earlier, too...
jbradfor 681 Posted July 6, 2012 at 05:40 PM Report hehe, it's amazing what you learn when you make a fool of yourself.... And I learned another new word, 群岛. Pretty obvious meaning C->E.
Glenn 65 Posted July 6, 2012 at 06:17 PM Report Yes, and now that I've looked at the map, it seems to me that 台 here is short for Taiwan, and it's 釣魚+台群島. That is, a collection of islands off the coast (more or less) of Taiwan where fishing occurs. Does that look right?
dwq 189 Posted August 30, 2012 at 07:13 AM Report No, 釣魚台 is the name of the main island in the group of islands called 釣魚台群島.
Glenn 65 Posted August 30, 2012 at 02:10 PM Report Oh, OK. So I take it 台 is used for islands, then, a sort of platform in the sea.
dwq 189 Posted September 1, 2012 at 09:03 AM Report The names of islands do not necessarily include any character meaning island; for example, two islands of Macau are customarily called 氹仔 and 路環。I suppose you can use 釣魚台島、氹仔島 or 路環島 to emphasize their island nature but the shorter names are more commonly used.
10 Comments
Recommended Comments