但愿人长久 Wish you all the best
但愿人长久
Wish you all the best
Original by 王菲
Translated and presented by Enjune Zhang
明月几时有,把酒问青天
When could we have the moon again
I make a toast toward the sky
不知天上宫阙,今夕是何年
Which year it is now in the Eden
I've lost the track of time
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇
I'd like to be there with the wind
But it's the jade palace in Heaven that I fear
高处不胜寒
Standing high makes me cold inside
起舞弄清影,何似在人间
Lonely me in dance alone with shadow
It is not the world I have in mind
转朱阁,低绮户,照无眠
Passing the loft scarlet
Down to the window low
Moon gets me a sleepless night
不应有恨,何事长向别时圆
It shows no resentment
But why it gets full and bright
When it's time to say goodbye
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺
Sorrow goes with happiness
Separation with reunion
The way moon's waned and full
Dark and bright
此事古难全
Things never keep up to
What you expect in mind
但愿人长久,千里共婵娟
Wish you all the best anyway
Apart but we share the same moon tonight
0 Comments
Recommended Comments
There are no comments to display.