Guest ross_su Posted March 3, 2004 at 07:18 AM Report Posted March 3, 2004 at 07:18 AM anybody try to translate the subject. Quote
skylee Posted March 3, 2004 at 01:34 PM Report Posted March 3, 2004 at 01:34 PM Want to put it in your ad? It is from a poem of 王勃. Take a look at the English translation here. Quote
Guest ross_su Posted March 3, 2004 at 02:16 PM Report Posted March 3, 2004 at 02:16 PM ok,you skylee,i have to read your profile again,tell me what is your occupation? and i have to use a translate software to read your "about" thing. Is that serious ? what is the matter with you? By the way,do not always read everything what i am thinking loudly. Quote
Quest Posted March 3, 2004 at 07:20 PM Report Posted March 3, 2004 at 07:20 PM what is the matter with you[skylee']? She just needs a lot of love actually. Quote
nnt Posted March 3, 2004 at 11:08 PM Report Posted March 3, 2004 at 11:08 PM Perhaps the topic itself is a "secret" message, like the one for kiki... Quote
smithsgj Posted March 4, 2004 at 03:42 AM Report Posted March 4, 2004 at 03:42 AM You know, I don't know Skylee personally. But I think she sounds like a lot of fun! :oops::oops::oops::oops: Quote
skylee Posted March 4, 2004 at 03:54 AM Report Posted March 4, 2004 at 03:54 AM Fun 啥 fun! 氣死我 ... 還有姓蘇的, 我不是給你找到了英文翻譯了嗎? 還說甚麼 "What is the matter with you?", 忘恩負義. Quote
nnt Posted March 4, 2004 at 05:22 AM Report Posted March 4, 2004 at 05:22 AM Skylee: The link you gave is very interesting! I appreciate! Quote
Guest ross_su Posted March 4, 2004 at 07:12 AM Report Posted March 4, 2004 at 07:12 AM skylee:我没说你什么呀,我只是关心你而已,网上的人就是爱误会别人 :? ,别总是往歪处想。另外,你是真的缺少爱么? 我想我们都很喜欢你,fun是好意呀,别那么小器,你真的是女孩呀! Quote
Quest Posted March 4, 2004 at 07:55 AM Report Posted March 4, 2004 at 07:55 AM 還說甚麼 "What is the matter with you?", 忘恩負義. I think he meant 妳沒什么事吧? Quote
Quest Posted March 4, 2004 at 08:02 AM Report Posted March 4, 2004 at 08:02 AM Is there a reason why 9 is good? Why did you change your about ? Quote
smithsgj Posted March 4, 2004 at 08:09 AM Report Posted March 4, 2004 at 08:09 AM I was just copying. Can't believe you went to the trouble of typing in those spaces to get the alignment right! Quote
Guest ross_su Posted March 4, 2004 at 08:18 AM Report Posted March 4, 2004 at 08:18 AM quest:理解万岁。另外,“九”的发音同“久”,但是在这好像没什么特殊意思。 smithsgj:不要大惊小怪的。 Quote
Quest Posted March 4, 2004 at 08:38 AM Report Posted March 4, 2004 at 08:38 AM I was just copying. Can't believe you went to the trouble of typing in those spaces to get the alignment right! I just hit enter? Quote
Guest ross_su Posted March 4, 2004 at 08:57 AM Report Posted March 4, 2004 at 08:57 AM 谢谢roddy和smith,i know you ... Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.