Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

What do these phrases mean?


Recommended Posts

Posted

I have three sentences, the exact meaning of which I'm not sure about.

1) 看不懂就当看着玩

What does the part in bold mean? Also is 当 here read dāng or dàng?

2) 人家还不以为你是疯子啊

How does 还不 affect the meaning here? Does this sentence imply that people will think you are crazy or not crazy? An example of a situation where this sentence could be used would be appreciated.

3) 一开始是看人家聊天,可老有人和你聊,你又对不上话,着急

What does the part in bold mean?

Any help would be appreciated.

Posted

1、当成,当做,dàng, the part in bold 的意思不好理解,要整句来理解,意思是“是看不懂不要紧,看多了就看懂了”。

2、还不,在疑问句里是肯定的意思,意思是“就是”。

是被认为疯了,

人家还不以为你使坏啊!

人家还不以为你生气啊!

3、是因为你的语言还不好,你不会和人家聊天,所以这么表达。

Posted

Hi,

Plz bear with my English if they're not quite natural to you. I'll try to explain them.

1) 看不懂就当看着玩

If you don't understand, just take it as having fun.

It is used when you're appreciating something, or watching/looking/reading something.

玩 here is used to mean in a playful way.

2) 人家还不以为你是疯子啊

You must have done a lot of crazy things, so the person says 人家还不以为你是疯子啊 to show his/her surprise that it's odd that people still don't take you as nuts after you've done so many crazy things.

3) 一开始是看人家聊天,可老有人和你聊,你又对不上话,着急

In the beginning, you watch people chatting, but there're always people trying to chat with you. However, you cannot have a proper conversation with them. It's really like ants in the pants. 對不上 means cannot catch up/ match/ or not on the same wavelength.

Hope it helps!:)

Posted
1) 看不懂就当看着玩

What does the part in bold mean? Also is 当 here read dāng or dàng?

It should be dàng, which is short for 当作(dàngzuo) here, meaning considering... as.

"就当看着玩" can be translated like just watching for joy, maybe. I'm not sure.

2) 人家还不以为你是疯子啊

How does 还不 affect the meaning here? Does this sentence imply that people will think you are crazy or not crazy? An example of a situation where this sentence could be used would be appreciated.

'还不' ='还不是一样', it is usually used in a rhetorical question.

This sentence implies that people will think you are crazy.

e.g.

- 我想我把哥德巴赫猜想给证出来了!(I think I have solved the Goldbach Conjecture.)

- 那人家还不以为你是疯子啊?

3) 一开始是看人家聊天,可老有人和你聊,你又对不上话,着急

What does the part in bold mean?

You cann't reply their questions or continue your dialogue.

Posted

semantic nuance and againstwind, thank you very much.

I just have a couple of follow-up questions:

1) What does the 看 in 就当看着玩 signify? What other verbs can be used instead? For example, could I say 听不懂就当听着玩 or 打不过就当打着玩?

2) In what other situation can 对不上 be used to mean cannot catch up/ match/ or not on the same wavelength? Is it only for 对不上话, or can another noun be used instead of 话?

Thanks. You guys are very helpful!

Posted

) What does the 看 in 就当看着玩 signify? What other verbs can be used instead? For example, could I say 听不懂就当听着玩 or 打不过就当打着玩?

for this question , i have to add some words before my explanation. for those kind of phrases就当看着玩,就...着 are mostly used in northern china. as you see in the whole sentece 听不懂就当听着玩,this indicates that the speaker himself does not mind whether or not you can understand it and what's more ,the thing the speaker wants you to know is in itself trival and unimportant. so ,it's in this condition that the speaker takes an easy tone for this.

but if the things that you , as the speaker, who think that receiver must understand it and it's vital , you can't say like this.example,打不过就当打着玩, generally speaking, we do not have this kind of saying. when we are in battle or fight against sb, it is necessary to win it unless you really do not care about the result

2) In what other situation can 对不上 be used to mean cannot catch up/ match/ or not on the same wavelength? Is it only for 对不上话, or can another noun be used instead of 话?

yes ,you can use some other nouns to take the place of 话, example, 对不上号(码),对不上数(目),对不上人(头),

Posted
1) What does the 看 in 就当看着玩 signify? What other verbs can be used instead? For example, could I say 听不懂就当听着玩 or 打不过就当打着玩?

Technically you could plot that same structure, but don't use it too much.

My translation is "Even if you don't understand it, just watch for fun. (assuming it's a movie)"

2) In what other situation can 对不上 be used to mean cannot catch up/ match/ or not on the same wavelength? Is it only for 对不上话, or can another noun be used instead of 话?

I got this from google:

字幕总是对不上!!!

The subtitles doesn't ever match up.

对不上号

This appeared many of times as a result for the search, I believe it has just about the same meaning as 对不上.

Posted

other phrases are 對不到一塊兒, and 對不到key.

對不到一塊兒 can mean the definitions I gave earlier.

對不到key can be used when singing somebody is out of tune. key here means 調

....you can google for the sentence examples of 對不到一塊兒 and 對不到key.

Hope it helps!:)

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...