freefall Posted November 1, 2006 at 05:19 AM Report Posted November 1, 2006 at 05:19 AM It seems that sometimes 从 can be omitted from certain 是。。。的 sentences: 我是学校毕业的。 我是从学校毕业的。 我是北京来的。 我是从北京来的。 As far as I can tell, if the preposition isn't 从, it can't be omitted: 我是到北京去的。 *WRONG: 我是北京去的。 Can anyone explain this grammar phenomenon. Also, a native speaker told me that there is a slight difference between 我是北京来的 (I live in beijing) and 我是从北京来的 (I was visiting beijing). Is this simply a case of omitting 从? If so, can any other prepositions be omitted? Or is it some other grammatical phenomenon like topic-comment or something? Thanks! Quote
againstwind Posted November 1, 2006 at 02:43 PM Report Posted November 1, 2006 at 02:43 PM I don't think there is any difference between 我是北京来的 (I live in beijing) and 我是从北京来的 (I was visiting beijing) , indeed. But the former one is an informal way. It is probably an exception. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.