Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

It seems that sometimes 从 can be omitted from certain 是。。。的 sentences:

我是学校毕业的。

我是从学校毕业的。

我是北京来的。

我是从北京来的。

As far as I can tell, if the preposition isn't 从, it can't be omitted:

我是到北京去的。

*WRONG: 我是北京去的。

Can anyone explain this grammar phenomenon. Also, a native speaker told me that there is a slight difference between 我是北京来的 (I live in beijing) and 我是从北京来的 (I was visiting beijing). Is this simply a case of omitting 从? If so, can any other prepositions be omitted? Or is it some other grammatical phenomenon like topic-comment or something?

Thanks!

Posted

I don't think there is any difference between 我是北京来的 (I live in beijing) and 我是从北京来的 (I was visiting beijing) , indeed. But the former one is an informal way.

It is probably an exception.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...