Haley Posted November 28, 2006 at 05:29 AM Report Posted November 28, 2006 at 05:29 AM I've seen "good morning" written in two ways... 1) Zǎo shàng hǎo. 2) Zǎo chén hǎo. What is the difference between the two greetings??? What is the appropriate usage for each greeting??? I've seen both greetings written with neutral tones on "shang" and "chen". Do I have the tones written correctly??? I also seen both greetings written with the first two words combined, "Zǎoshang" and "Zǎochen". What is the rule for combining words??? Thanks. Quote
kernel Posted November 28, 2006 at 08:15 AM Report Posted November 28, 2006 at 08:15 AM Nobody say:"Zǎo chén hǎo."at China. In Cantonese,we say "Zǎoshang" as the meaning of "Zǎo shàng hǎo." Quote
jakiegong Posted November 28, 2006 at 01:24 PM Report Posted November 28, 2006 at 01:24 PM Usually, when you meet somebody in the morning, you should definitely say "Zǎo shàng hǎo", it's more oral. When you write it in a book or on the net, either way works. Quote
skylee Posted November 28, 2006 at 02:43 PM Report Posted November 28, 2006 at 02:43 PM Consider - nǐ zǎo zǎo zǎo ān Quote
Lu Posted November 28, 2006 at 08:46 PM Report Posted November 28, 2006 at 08:46 PM Do I have the tones written correctly???Yes, you have.What is the rule for combining words???Don't worry about that, there are no spaces in written Chinese (and none in spoken Chinese either, of course), so the only time you'll have to put in spaces is when you're writing pinyin. There are rules for spaces in pinyin, but you'll be hard pressed to find anyone who actually knows them, so even if you get it wrong, chances are nobody will notice. Quote
Quest Posted November 28, 2006 at 10:13 PM Report Posted November 28, 2006 at 10:13 PM In Cantonese,we say "Zǎoshang" as the meaning of "Zǎo shàng hǎo." Zosun/早晨 in Cantonese. Quote
Haley Posted November 29, 2006 at 04:54 AM Author Report Posted November 29, 2006 at 04:54 AM I'm new to Mandarin and trying to learn the language on my own. This forum is a great resource. Thanks for your prompt and helpful answers. Quote
Janetlj Posted November 29, 2006 at 06:03 AM Report Posted November 29, 2006 at 06:03 AM Zǎo shàng hǎo is common used in daily life. Nobody say zao chen hao. It sound strange. Quote
atitarev Posted November 29, 2006 at 10:13 AM Report Posted November 29, 2006 at 10:13 AM In Cantonese,we say "Zǎoshang" as the meaning of "Zǎo shàng hǎo." Zosun/早晨 in Cantonese. There are a few romanisation methods in Cantonese, a bit confusing Please confirm: 早晨 jou2 san4 would be zǎochen in Mandarin, I know this is used in Cantonese, not in Mandarin but when it's written formally, even in Hong Kong: 早上 jou2 seung5 / jou2 seung6 (?) would be zǎoshang in Mandarin, this reading is not common in Cantonese but zǎoshang is common for Mandarin. Quote
liuzhou Posted November 29, 2006 at 11:16 AM Report Posted November 29, 2006 at 11:16 AM Round here we just say zǎo a! Quote
Quest Posted November 29, 2006 at 10:32 PM Report Posted November 29, 2006 at 10:32 PM Please confirm:早晨 jou2 san4 would be zǎochen in Mandarin, I know this is used in Cantonese, not in Mandarin but when it's written formally, even in Hong Kong: 早上 jou2 seung5 / jou2 seung6 (?) would be zǎoshang in Mandarin, this reading is not common in Cantonese but zǎoshang is common for Mandarin. All correct except 早上 != good morning in Mandarin. Quote
atitarev Posted November 29, 2006 at 11:39 PM Report Posted November 29, 2006 at 11:39 PM All correct except 早上 != good morning in Mandarin. Thanks, Quest. That's what I said: 早上 jou2 seung5 / jou2 seung6 (?) would be zǎoshang in Mandarin and zǎoshang is common for Mandarin Quote
neverbt Posted November 30, 2006 at 02:11 PM Report Posted November 30, 2006 at 02:11 PM "zao chen hao" is never used orally, although they have the same meaning:mrgreen: Quote
zhwj Posted November 30, 2006 at 03:01 PM Report Posted November 30, 2006 at 03:01 PM Does anyone say 晨安, like in the Guo Moruo poem? Quote
neverbt Posted November 30, 2006 at 03:11 PM Report Posted November 30, 2006 at 03:11 PM no nobody say "晨安",sounds funny and cause confusion(looks like asking whether you are safe on the way). also "早安" is just used between office or "white-collar" class, that looks more polite but orally! if you want to greet to the common people, or you are not sure the people's statue, just say"早上好" , "你早" or “早”is enough Quote
LaoLiang Posted December 3, 2006 at 02:55 AM Report Posted December 3, 2006 at 02:55 AM Other than 早 we also used to say "早好" - is it considered as slang? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.