wannabeafreak Posted December 2, 2006 at 11:01 AM Report Posted December 2, 2006 at 11:01 AM 接受 jie1 shou4 接收 jie1 shou1 接到 jie1 dao4 收到 shou1 dao4 受到 shou4 dao4 Could someone be kind to explain to me the differences between the above compounds? If you can think of some contextual examples, I would be very grateful. Thanks. Quote
yiyiding Posted December 2, 2006 at 03:46 PM Report Posted December 2, 2006 at 03:46 PM 接受: for example, u can say 接受邀请(accept invitation), 接收: For example, u can say接收信号(signal) i am not sure u can understand my explanation or not...just let me know if u need more examples:D Quote
wannabeafreak Posted December 2, 2006 at 11:01 PM Author Report Posted December 2, 2006 at 11:01 PM Which one do I say for - I received a present - I received a letter Can you explain why 接收 is used with 信号, and not the others? So 接受 has doesn't mean "to receive" but "to accept", eg. I can't accept you going XXXXX. How about the other ones? Thanks. Quote
Ncao Posted December 3, 2006 at 02:53 AM Report Posted December 3, 2006 at 02:53 AM Which one do I say for- I received a present - I received a letter I think 收到 is more commonly used for both examples.. Quote
sarahkuang Posted December 3, 2006 at 08:49 PM Report Posted December 3, 2006 at 08:49 PM 接受/接收, 接到/收到 are two pairs of words with very close meanings.This is how I use them. 我收到邀请并接受邀请。 (I receive an invitation and accept it) 他接收暗号。(He receives the secrect signal)_ 他接受暗号。 (He receives and understands the secrect signal) 小王在机场接到( not 收到)老张。(Wong picked up Zhang at the airport) 小王收到(or 接到)包裹。(Wong received the package) 小王受到不公平的对待。(Wong had an unfair experience) 受 has meanings of suffering, bearing, receiveing, accepting 收 means receive, bring in, gather together, control(ex:一发不可收. 收不住心), harvest. Hope these help. Quote
wzkeeper Posted December 3, 2006 at 10:23 PM Report Posted December 3, 2006 at 10:23 PM yeah if you wanna say 'receive a gift or a letter' normally we just say '收到礼物/信' XD Quote
wannabeafreak Posted December 4, 2006 at 12:41 AM Author Report Posted December 4, 2006 at 12:41 AM Thank you, thank you. I understand it perfectly now. Quote
wannabeafreak Posted December 4, 2006 at 10:32 AM Author Report Posted December 4, 2006 at 10:32 AM In summary, here is my conclusion with correct romanisation: 接收 zip3 sau1 = to receive (only for telecommunication signals) 接受 zip3 sau6 = to accept 收到 sau1 dou2 = to receive something 受到 sau6 dou3 = to be affected by, to suffer 接 zip3 = to pick someone up from somewhere 接到 zip3 dou2 = (Used in Mandarin only) Quote
sjcma Posted December 7, 2006 at 03:00 PM Report Posted December 7, 2006 at 03:00 PM 接 zip3 = to pick someone up from somewhere接到 zip3 dou2 = (Used in Mandarin only) 接 can also mean "to catch" or "to pick up" as in picking up the telephone. 接到 is used in Cantonese and can mean "caught" as in having caught a ball or "received" as in having received a phone call. eg 我今朝接到佢電話. Quote
roddy Posted December 7, 2006 at 03:34 PM Report Posted December 7, 2006 at 03:34 PM In summary, here is my conclusion with correct romanisation: Correct romanisation for which language, exactly . . . Quote
wannabeafreak Posted December 7, 2006 at 07:07 PM Author Report Posted December 7, 2006 at 07:07 PM Correct romanisation for which language, exactly . . . Chinese of course Quote
semantic nuance Posted December 8, 2006 at 12:50 AM Report Posted December 8, 2006 at 12:50 AM 接收 zip3 sau1 = to receive (only for telecommunication signals) No. It can also be used for the information. Ex: 他接收到這樣一個訊息: 公司要裁員了. Apart from that, 接收 can also mean to 'take over', in this case, it can be replaced by 接管 (take over). In work, if you get a job opportunity, you can say 我接到了一個case./我接了一個case. 受到 sau6 dou3 = to be affected by, to suffer 受到 is used in the sense of passive pattern. Ex: 他受到歧視. 他受到威脅, etc. Hope it helps! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.