babygodzilla Posted December 5, 2006 at 02:30 AM Report Posted December 5, 2006 at 02:30 AM how do you say "instead", again? like "instead of this, maybe you could do that," or "you can't do this? then do that instead." damn it ive learned this before and now i cant remember it. too lazy to find my old books again... thanks! Quote
WoAiJolinTsai Posted December 5, 2006 at 07:15 AM Report Posted December 5, 2006 at 07:15 AM 而不是!!! Quote
sophihlj Posted December 5, 2006 at 08:13 AM Report Posted December 5, 2006 at 08:13 AM xiangfang, 相反! Quote
babygodzilla Posted December 5, 2006 at 11:21 AM Author Report Posted December 5, 2006 at 11:21 AM er bu shi? i dont think that'll work. can anyone translate the examples ive given? "instead of this, maybe you could do that," "you can't do this? then do that instead." Quote
skylee Posted December 5, 2006 at 12:18 PM Report Posted December 5, 2006 at 12:18 PM Consider - "instead of this, maybe you could do that," -〉“與其做這個,也許你可以做那個。” -〉“也許你可以做那個以代替這個。” "you can't do this? then do that instead." -〉“這個你做不了?那改爲做那個吧。” Quote
againstwind Posted December 5, 2006 at 02:16 PM Report Posted December 5, 2006 at 02:16 PM I think skylee's translations are acceptable. Thinking about the word 'instead', I feel there may be no direct counterpoint in Chinese. But I find some more examples for you, hoping helpful. (Tip: the explanation below just gives usages of 'instead' in a sentence, not direct translations. Please pay attention.) instead adv. In the place of something previously mentioned; as a substitute or an equivalent: 代替:取代先前提到的某物;作为替代品或等同物: e,g, Having planned to drive, we walked instead. 我们以步行代替原先计划的驾车。 We've no coffee. Would you like tea instead? 我们没有咖啡了,改(or 要不)喝茶好吗? It will take days by car, so let's fly instead. 开车去要好几天,我们改(or 要不/还是)坐飞机吧。 Quote
skylee Posted December 5, 2006 at 02:49 PM Report Posted December 5, 2006 at 02:49 PM acceptable. that's nice. Quote
babygodzilla Posted December 6, 2006 at 01:45 AM Author Report Posted December 6, 2006 at 01:45 AM thank you sky and wind (wow your names are somewhat related to each other!) for the examples. very clear and quite helpful indeed. i guess there isn't a 100% translation to "instead" in the Chinese language. INSTEAD, there are a number of ways to express contrast between one thing and another. ironic. Quote
Strawberries513 Posted December 7, 2006 at 02:15 AM Report Posted December 7, 2006 at 02:15 AM ^^ haha Skylee. Its ok. Im sure he meant they were right btw, thanks for starting this topic babygodzilla. I have wanted to know how to say this too. Quote
hughitt1 Posted December 7, 2006 at 02:40 AM Report Posted December 7, 2006 at 02:40 AM 还是。。。。 e.g. ”我们还是先吃饭吧“ 。。 is kinda like saying "or how about we should eat first instead." Quote
babygodzilla Posted December 7, 2006 at 04:35 AM Author Report Posted December 7, 2006 at 04:35 AM im glad this topic is useful for you Strawberry. so to summarize, there's 1)替代 2)改 3)还是 4)也许 did i leave anything out? Quote
skylee Posted December 7, 2006 at 04:53 AM Report Posted December 7, 2006 at 04:53 AM 1) 替代 - it is more common to use 代替. 2) 改 - Depending on the situation, you can use 改 or 改爲. 4) 也许 - In my post # 5, 也許 is the translation for "maybe". The word that performs the "instead of" function is "與其", or in many cases "與其 … 不如". Quote
9公主xx Posted December 12, 2006 at 10:33 AM Report Posted December 12, 2006 at 10:33 AM to skylee, i think: 2) if 'instead' is used to talk about an action, it is better to use 改 than 改为。The latter is more used to talk about a noun. right? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.