lylestyle Posted December 7, 2006 at 06:53 AM Report Share Posted December 7, 2006 at 06:53 AM Any help translating these phrases into English would be great... 这一点,在我们看待绘画或雕刻艺术表现时,根本是不可能会作等是如想的. and... 但由於韩国的科技产业目前的跨国性势力相当庞大,相对之下也带动整体环境对於高科技产业的认识,使得韩国新生代艺术家在运用电脑科技方面,也有了相当大的成绩. Thanks! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lylestyle Posted December 8, 2006 at 12:56 PM Author Report Share Posted December 8, 2006 at 12:56 PM no help guys? Skylee, anyone? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted December 8, 2006 at 01:43 PM Report Share Posted December 8, 2006 at 01:43 PM I don't think I understand the original text. I think roddy is an expert in C -> E translation. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted December 8, 2006 at 01:55 PM Report Share Posted December 8, 2006 at 01:55 PM OK, I'll have a stab at the 2nd one (but no guarantees). 但由於韩国的科技产业目前的跨国性势力相当庞大,相对之下也带动整体环境对於高科技产业的认识,使得韩国新生代艺术家在运用电脑科技方面,也有了相当大的成绩. But because the transnational nature of Korea's technology industry is currently very strong, and in comparison also spurs on awareness of the high-tech industry in the environment as a whole, this has caused Korea's new generation of artists using computer technology to have been quite successful. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lylestyle Posted December 9, 2006 at 03:59 AM Author Report Share Posted December 9, 2006 at 03:59 AM Thanks! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quest Posted December 9, 2006 at 04:41 PM Report Share Posted December 9, 2006 at 04:41 PM 根本是不可能会作等是如想的. please check for typos: 等是如想 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.