bones Posted December 9, 2006 at 02:30 PM Report Posted December 9, 2006 at 02:30 PM I have seen this letter 'o' used for example in the lyrics of Sam Hui's songs. eg (話知你97) 手拿起枝筆數o下二千零廿八日 買份八卦雜誌睇o下大姐媚 Another phrase is: 發o牛o豆 Why is 'o' used? Quote
skylee Posted December 9, 2006 at 02:42 PM Report Posted December 9, 2006 at 02:42 PM For many words used in spoken Cantonese, there are either no equivalent written forms or the characters have become obsolete. So people borrow characters of the same pronunciations and then add a "口" (mouth) on the left, denoting that they are expressions of the spoken language. Words created like these are sometimes not in the database of popular input softwares, so people add an "o" on the left of the borrow words when they type them as it looks like a "口". Compare "o下" and "吓", "o甘" and "咁" and you will see. Quote
briarbird Posted December 9, 2006 at 02:49 PM Report Posted December 9, 2006 at 02:49 PM "o下" equals to "吓",it's an informal usage of Chinese character.I guess the typiest couldn't find it in his WINDOW character sets,so he'd made one. 發o牛o豆 means be in a daze.I cann't find the right characters for "o牛o豆" either,which is expressed in cantonese,not mandarin . Quote
bones Posted December 9, 2006 at 02:57 PM Author Report Posted December 9, 2006 at 02:57 PM Thanks for the explanation! Is the same concept applied for words like '手拿' '手羅' and so on which are verbs of action for which there are no corresponding written characters? Quote
skylee Posted December 9, 2006 at 03:07 PM Report Posted December 9, 2006 at 03:07 PM I don't think so. Actually we can type many of these words nowadays (demand leads to supply), like 揦 and 攞. Probably people on the web are just lazy when it comes to the "口" side. PS - I think it is not necessary for '手拿' to exist as we already have "拿" which already has a 手 inside and means the same. Quote
bones Posted December 9, 2006 at 05:33 PM Author Report Posted December 9, 2006 at 05:33 PM Quote: I think it is not necessary for '手拿' to exist as we already have "拿" which already has a 手 inside and means the same. True. I came across another website which wrote'手拿' as '嗱'. Quote
bones Posted December 10, 2006 at 03:38 PM Author Report Posted December 10, 2006 at 03:38 PM "o下" equals to "吓",it's an informal usage of Chinese character.I guess the typiest couldn't find it in his WINDOW character sets,so he'd made one.發o牛o豆 means be in a daze.I cann't find the right characters for "o牛o豆" either,which is expressed in cantonese,not mandarin . I use scim and have no problems typing the characters 發吽哣. By the way, I thought 發吽哣 means to stare into space and not to be in a daze? Quote
skylee Posted December 10, 2006 at 03:47 PM Report Posted December 10, 2006 at 03:47 PM 發吽哣 = 發呆 / 發楞 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.