Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

"wu suo wei" ??


Recommended Posts

Posted

I was wondering what this meant in chinese, because i hear this phrase alot in songs and i have heard it a few times spoken, but i was never able to figure out the tones. i am almost positive that is the correct pinyin.

Thanks

Posted

无所谓 wúsuǒwèi means to be indifferent, not to care about something, etc.

e.g. 我无所谓 It doesn't matter to me, I don't care; 我对这件事情无所谓 I don't care about this matter, etc. :)

  • Like 1
Posted

tones:

wúsuǒwèi

I often here the first part a little bit emphasized which is maybe why it's hard to get the tones out.

Meaning: indifferent / it doesn't matter

in rare cases: it can't be called / regarded in that way

EX

Q. ni xiang qu nar?

A. (wo) wúsuǒwèi, ni shuo ba.

Posted
我爱你的心你怎么能忍心都敲碎

给你的安慰难道只是我的一场误会

告诉我吧我无所谓

流过的眼泪紧紧的依偎莫非全部是白费

曲名:“爱情的余味“

歌手:张信哲

:mrgreen:

  • 2 weeks later...
Posted

There is also an A-mei song that is called Wo wu suo wei.

我无所谓我冷若冰淡若水

我不为梦留一点空侵掠我紧闭心扉

当感情是唯一解不开的结

而人爱听谁伤了谁

我愿是风中飘然轻落的叶

我无所谓我伤过心掉过泪

我只在乎爱本无罪

何苦要陷入重围

当世界被感情蒙上一曾灰而我

宁愿是最后的落叶

  • 5 years later...
Posted

Can 无所谓 also be used to mean "no problem" or "don't worry about it" like 没事 when someone apologizes for something minor?

For example:

A:很抱歉我没回你的电话。

B:无所谓,你最近那么忙。

Posted

无所谓 means it doesn't matter to you. If some apologize for not calling, your saying that it doesn't matter to you would imply that you don't care to talk to the person :-)

Better stick with 没关系 or 没问题.

Posted

Thanks gato. Just to confirm, is saying 无所谓 correct but rude, or incorrect and rude?

Posted

I just looked it up. The dictionary definition of 无所谓 is "indifferent".

If used as a response when given choice between two or more things, you would use it together with 都可以: 无所谓,都可以. The 都可以 is to indicate that you are indifferent in a positive way, that any one of the choices will do, not that you don't want any of them.

Your example would be like saying "I am indifferent" after someone apologizes to you, which would suggest that you are indifferent to whether the offending act occurred or not. You are indifferent whether the phone was made. That's usually not what you want to say and so would be incorrect.

But if you really wanted to tell the guy to leave you alone, you could say "无所谓, 不回也没关系", although there is a risk that may make you sound like you are pouting and saying the opposite of what you mean.

Posted

Haha as if you're protesting too much?

Thanks so much for the comprehensive answer. As I play that dialogue back in my head, it starts to sound a bit off to me as well.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...