Guusj Posted January 13, 2007 at 02:36 PM Report Posted January 13, 2007 at 02:36 PM As a newbie i found different dots in ping2 in the word ping2 guo3 for apple. Version 1: Version 2: Version 1 of ping2 appears in my Oxford dictionaries - books and PC program, in DeFrancis, in Xinhua xiezi zidian, in the online dictionary Zhongwen and with the programs eCode and eStroke. Version 2 of ping2 appers in the online dictinaries: MDBG, Xiaoma Cidiani, Babelfish, Chinese Tools. In the program DumSum program upom the PC entering ping2 gives version 2, while the Show Stroke Order utility of that program shows version 1. Changing the encoding in IE from Simplied Chinese HZ, GB18030, GB2312 or Inicode UTF-8 gives in all cases the same character of ping2. Please help my to resolve this problem. Quote
skylee Posted January 13, 2007 at 02:46 PM Report Posted January 13, 2007 at 02:46 PM Sorry, I don't understand what the problem is. The two characters are the same to me. The only difference is the two dots, which look different because of probably different font types. In my handwriting sometimes I write like the 1st one, sometimes I write like the second one. It really doesn't matter. Actually, apple is 蘋果 to me. Quote
zhwj Posted January 13, 2007 at 03:05 PM Report Posted January 13, 2007 at 03:05 PM It's a difference between old-style printed characters and newer versions that are intended to be closer to the most common hand-written forms. See the chart at the bottomof this page for comparison (your example is in line 3). We've discussed this previously here Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.