jie2li4 Posted January 24, 2007 at 02:14 PM Report Posted January 24, 2007 at 02:14 PM These phrases are from someone's blog I was reading. I can't quite figure out what they're trying to say... Could someone help me out? 冷艷成熟 夜夜笙歌 淫逸奢侈 讓我眼淚直接奪眶而出 我真是造孽 Thanks a lot! Quote
Koneko Posted January 24, 2007 at 11:29 PM Report Posted January 24, 2007 at 11:29 PM 冷艷成熟 [lit. cold, glamorous, mature] reserved yet glamorous and mature 夜夜笙歌 playing and singing every night 淫逸奢侈 to spend wastefully 讓我眼淚直接奪眶而出 [lit. let my tears directly force frame out] tears stream down my cheeks 我真是造孽 I am really sinful K. Quote
jie2li4 Posted January 25, 2007 at 07:06 AM Author Report Posted January 25, 2007 at 07:06 AM Thanks so much, Koneko! Quote
jie2li4 Posted January 25, 2007 at 07:31 AM Author Report Posted January 25, 2007 at 07:31 AM Sorry, just one more question: 她大姊已經筋疲力盡了一個上午 把自己搞成醬還處罰自己從台北車站走到善導寺 何必? What does 大姊 mean here? Quote
Koneko Posted January 25, 2007 at 08:25 AM Report Posted January 25, 2007 at 08:25 AM 大姊 [lit. big sister] Elder sister K. Quote
jie2li4 Posted January 25, 2007 at 01:53 PM Author Report Posted January 25, 2007 at 01:53 PM Well, I know it means big sister, but it seemed strange in this context because the person being referred to is the speaker's mother. It's clear that the person who had "已經筋疲力盡了一個上午" is none other than the speaker's mother. Could 大姊 be used as kind of a general term to refer to older women as well? Quote
Koneko Posted January 25, 2007 at 02:34 PM Report Posted January 25, 2007 at 02:34 PM Yes, certainly. I've heard it before. Quote
jie2li4 Posted January 25, 2007 at 11:34 PM Author Report Posted January 25, 2007 at 11:34 PM Okay, that makes sense now. Thanks a lot! ^^ Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.