Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

confusion of words


Recommended Posts

Posted

I have a few questions.

Firstly:

Does anyone know the word for the colour "brown"? I've looked in the dictionary, and it comes up as both "棕色" and "褐色", which is the correct one?

Secondly:

What's the difference between 灰色 and 灰白色?

Thirdly:

Are there seperate words for "rat" and "mouse" or are they both 老鼠?

Thanks

Posted

Re 1:- Both 棕色 and 褐色 are correct. But I would say that the latter is more commonly used in daily conversations. There's also another common term 巧克力色 (lit. chocolate colour) :mrgreen:

Re 2:- 灰色 = grey colour

灰白色 = greyish white; off-white

Re 3:- No seperate words for "rat" or "mouse"; both known as 老鼠 in Mandarin. It's also commonly known as 耗子 in Northern China.

K.

  • 2 weeks later...
Posted

All of the above are correct translations for brown in Chinese, while in Cantonese 啡色 is more comonly used :mrgreen:

I think both "棕色" and "褐色 are seen more often in written Chinese. 咖啡色 is usually used on labels on products

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...