doraemon16 Posted February 15, 2007 at 12:47 AM Report Posted February 15, 2007 at 12:47 AM Does anyone know how to say "peace on earth" and "do unto others what you want to be done to you" in Chinese? The translations doesn't have to be literal world-per-word. In fact, it doesn't have to be literal at all as long as it makes sense in Chinese. And if it's too much to ask, I would also like to know the hanzi as well as the pinyin. Much thanks. Quote
elina Posted February 15, 2007 at 02:03 AM Report Posted February 15, 2007 at 02:03 AM According to the book: Comprehensive Dictionary of Chinese Idioms with English Translations and English Idioms with Chinese Translations,"do unto others what you want to be done to you" in Chinese is: ji3己 suo3所 bu2不 yu4欲,wu4勿 shi1施 yu2于 ren2人 http://www.lovemandarin.com/wms/Upfiles/200721573658.jpg Quote
JVGruat Posted February 15, 2007 at 02:56 AM Report Posted February 15, 2007 at 02:56 AM Doraemon16: "Does anyone know how to say "peace on earth" and "do unto others what you want to be done to you" in Chinese? The translations doesn't have to be literal world-per-word. In fact, it doesn't have to be literal at all as long as it makes sense in Chinese." For the first one very simple: 世界和平, shìjiè hépíng, almost litteral translation (world peace). For the second one, I would suggest to explore using the 仁 rén traditional virtue (humanity). Found the following chengyu 一视同仁 / 一視同仁 yi1shi4tong2ren2, which has a reasonably close meaning: treat others without discrimination, show a great deal of kindness to all. Litterally: one look, equal humanity. But others most probably will find better ! PS. How do you do using this website to automatically mark quotation of what you are answering in reply post ? Quote
skylee Posted February 15, 2007 at 11:08 AM Report Posted February 15, 2007 at 11:08 AM For the second one, follow elina's advice. The saying s/he gives you is from the Analects. How do you do using this website to automatically mark quotation of what you are answering in reply post ? You use the quote button (this icon -> ). It is not automatic. You have to copy and paste the part you want to quote to your reply. Quote
JVGruat Posted February 16, 2007 at 05:46 PM Report Posted February 16, 2007 at 05:46 PM You use the quote button (this icon -> ). Thanks for the hint ! As for the second translation - you are right, when empashizing Elina is. Had not seen her post when sending out mine ... Quote
trien27 Posted February 20, 2007 at 05:33 AM Report Posted February 20, 2007 at 05:33 AM Peace on earth: Maybe "tianxia taiping"? Quote
JVGruat Posted February 21, 2007 at 10:20 PM Report Posted February 21, 2007 at 10:20 PM Peace on earth: Maybe "tianxia taiping"? 天下太平 just sounds a bit more emphatic than 世界和平 ... Might be better adpated to Peace on earth which may have religious connotation, while 世界和平 could be a more ... down to earth World Peace. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.