Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

请大家帮我把铁扇公主电影翻译成英语。以前有人帮我翻译了一点,可是还有很多没有翻译。我想先把这个介绍的句子翻译一下:

西游记,本为一部绝妙之童话。特以世多误解,致被目为神怪小说。本片取材於是,实为培育儿童心理而作。故内容删芜存精,不涉神怪。仅以唐僧等四人路阻火

Posted

I should add that while the quality of the video on my site is awful, I have hope that there will be a bettter quality version soon. I ordered two different prints of this film from dangdang.com which should be arriving soon enough. These are quite new I think, the stuff on my site is from the bonus DVD to Uproar in Heaven. With real luck, there might even be chinese subtitles on on of the incoming DVDs.

Posted

Since this is from 1941, wouldn't that mean that it is not copyright-encumbered? That's 65 years old, and the first copyright law in China was passed in the late 80's as I understand. If that is the case, I will upload the best quality version DVD to archive.org (minus menus and subtitles, which are more recent "works").

Posted

i have seen the english version of 西游记,which is translated to a journey to the west

and 孙悟空 is translated to monkey, 猪八戒 as pig

  • 3 weeks later...
  • 3 weeks later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...