Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

SOP translation tips needed


Recommended Posts

Posted

hi all, I would be grateful if someone could give a hint how to interpret the following expressions, they are taken from a Production management guidelines of a Taiwanese company:

1. 排单 in 订单新料号备案及与出货排单核对

2. 合 in 五合一包装有单独的附件箱一般为13合一/箱。[first I thought its 台]

3。 the text always refers to 出货, 出货排单, 出货异常 等 is a good translation dispatch? or output? it is from production or warehouse

4.30開頭之中壢來料 description of a product

5. 麥拉片 a computer assembly part

Thanks a million,

Posted

1. 排单 means to distribute flyers or invoices.

2. 合 in 五合一包装有单独的附件箱一般为13合一/箱。translation of previous sentence = 5-in-1 packaging,has supplementary case/box usually as 13-in-1/case. 合 is not used alone here, and means "in combination with".

3. 出货 = to make a shipment, 出货排单= to give out invoices for shipping, 出货异常= irregularities/ unusual requests/something out of the ordinary while shipping, 等等 = etc...

The numbers above are in reference to your posting. Sorry I don't have Chinese software so I could only use "pinyin". I have copied the Chinese characters from your post.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...