Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Vietnamese Name in Chinese Characters


Recommended Posts

Posted

Hi,

I would very much appreciate if someone could please help me translate these name into Chinese.

Tuan Nguyen

Thi Bich Nguyen

Thank you.

Posted
mạch exists. See mạch in Wiktionary. It means "pulse".

...

In the list of Chinese surnames it's under 麥.

脈 means "pulse." That's a given name?

Posted
Tuan Nguyen

Thi Bich Nguyen

For "Tuan" if you could provide the meaning of it perhaps?

As for "Thi Bich Nguyen" if "Thi" means "poem" then it is 诗。shi(1)

If "Bich" means "jade" then it is 玉. yu(4)

As for "Nguyen" it is 阮ruan(2)

Hope it is correct!

Posted

Oh wait....

If "Bich" means "jade" then it is 玉. yu(4)

It should be "碧" Bi(4) :wink: Both means "jade" in Chinese

Posted
Tuan

Tuan could = 峻循荀駿俊斷 or any other Chinese character, but it really depends on the meaning & context.

Posted

Could somebody help me translate my vietnamese name in to chinese (pinyin and character)?

My name is Tiêu Chấn Bình.

Tiêu: means some kind of flute.

Chấn: I'm not sure what's the meaning of this word.

Bình: means perhaps peace (Bình an)

Posted (edited)

Tiêu = is the original character meaning flute, with the bamboo radical. Nowadays as a last name, it's changed from bamboo radical to grass radical to . = xiāo in Pinyin

Chấn = not sure. http://vdict.com/?autotranslation gives the Chinese character as 陳, which as a last name would be Tran in Vietnamese. = chén in Pinyin. 陳 means "old". I'm thinking it's mostly 振* from knowledge of Chinese names. Check ** below for the meaning of 振.

Bình = 平 = píng in Pinyin

*Source: http://vi.wiktionary.org/w/index.php?title=%C4%90%E1%BA%B7c_bi%E1%BB%87t%3AT%C3%ACm_ki%E1%BA%BFm&search=Ch%E1%BA%A5n&go=Xem

**http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E6%8C%AF/1319419

Edited by trien27
Posted

Hi,

I was hoping if anyone could help me with this:

A Chinese to Vietnamese name translated as Denh. Is this the same name as Ying??

Thanks :)

Posted (edited)
"Đěnh with a dash on the D"

= 櫻, 英, etc...

Note: 櫻, 英 could also be Anh. 櫻, 英 = "Yīng" in Chinese Pinyin.

櫻: Đěnh seem to be the origin Vietnamese name, whereas Anh is Sino-Vietnamese?!

Vdict.com is unreliable for this character: It translates 櫻 from Chinese to Vietnamese as "Sakura". Sakura = Japanese, not Vietnamese.

PS Đěnh might also = those same characters as Anh.

Đěnh = 丁*

*http://nomfoundation.org/index.php?IDcat=42&cat=7&subcat=2

Edited by trien27
Posted
It translates 櫻 from Chinese to Vietnamese as "Sakura"

I see

1. anh

(xem: anh đào 櫻桃,樱桃)

Số nét: 21. Loại: Phồn thể. Bộ: 木 (mộc)

...but of course anh is Sino-Vietnamese.

Posted

Hi,

I need help to translate my children's names into Chinese characters.

1. My daughter's name is "Anh" - Loài chim giống chim yến

2. My son's name is "Luu" (Lu*u) - here is the definition for this name: Giữ lại, để lại lâu dài về sau, không (để) mất đi. Lưu công văn. Lưu tiếng thơm muôn thuở

It is even better if I can get these names written in a way so they will look like Chinese Characters.

I would like to edge these names on my chest so this is very important to me.

Thanks

Posted

Need help to translate these names please:

1. My daughter's name is "Anh" - Loài chim giống chim yến

2. My son's name is "Luu" (Lu*u) - here is the definition for this name: Giữ lại, để lại lâu dài về sau, không (để) mất đi. Lưu công văn. Lưu tiếng thơm muôn thuở

or point me to where I can get these names written in a way that they would look like chinese characters.

Posted

Anh* has been posted before, please see previous posts... but depending on the accent mark on the A, it could be 光 [light], etc...

Lu'u** = most of the Chinese words which is "lau" in Cantonese or "liu" in Mandarin pronunciations.

*Source: http://vi.wiktionary.org/w/index.php?title=%C4%90%E1%BA%B7c+bi%E1%BB%87t%3AT%C3%ACm+ki%E1%BA%BFm&redirs=0&search=anh&fulltext=Search&ns0=1

**Source: http://vi.wiktionary.org/wiki/%C4%90%E1%BA%B7c_bi%E1%BB%87t:T%C3%ACm_ki%E1%BA%BFm/Luu

PS @namtheo: you have posted the same thing in two separate postings.

Posted

This link actually shows all characters pronounced lưu. Expand the first tab.

As a surname, it's most likely trad.: 劉 / simp.: 刘, Mandarin: Liú.

  • 3 weeks later...
Posted

Hi,

I need your help to translate my boyfriend's name into chinese characters.

TRAN Thanh-Sang

------------------------------

And can someone please help me to translate my chinese name into the vietnamese one?

Lín Ài Zhen (first tone)

林 愛 珍

Thanks!

Posted (edited)
TRAN Thanh-Sang

TRAN = 陳 [sino-Vietnamese equivalent indirectly from Cantonese]

Thanh = 成 [sino-Vietnamese equivalent indirectly from Cantonese]

Sanh [i think you meant this?] = 生 [sino-Vietnamese equivalent indirectly from Cantonese]: "Sang" doesn't exist in Vietnamese.

林 愛 珍

林 = Lâm [from Cantonese]

愛 = Ái [from Mandarin]

珍 = Trằn , Trân , or Trâng [sino-Vietnamese equivalent indirectly from Cantonese]

Edited by trien27
Posted
"Sang" doesn't exist in Vietnamese.

"sang" does exist in Vietnamese. Please check dictionaries I recommended before - vdict.com!

Meanings:

to cross

sang sông - to cross a river

expensive, luxurious

quần áo sang - luxurious clothes

on, into, on to, aside

sáng also exists

1. bright, light; clear,laminous

2. morning

sang

sáng

Posted

Hi, I'm not sure if I'm in the right thread, but if I do make a mistake, then please forgive me. I'm wondering if anybody can help translate my Chinese name to Vietnamese. My Chinese name is 文奥理 (Wen2 Ao4 Li3).

Rough translations of the words

文 (Wen2) = Culture, literature. I think it's Van in Vietnamese

奥 (Ao4) = profound, mysterious. I need help finding the Vietnamese equivalent.

理 (Li3) = reason, logic. I think it's Lu in Vietnamese.

Would really appreciate if someone can help me translate my name to Vietnamese, if possible with the tonal signs :)

Thanks!

Aulia

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...