Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Vietnamese Name in Chinese Characters


Recommended Posts

  • New Members
Posted

Hihi may I know if my translation of my mom's name, Huỳnh lê Ngọc Linh, is correct? :) 黃黎玉玲 or is it 黃麗玉玲?

Posted

It is 黃黎玉玲 (Huỳnh Lê Ngọc Linh). 黎 is the surname Lê. 

黃麗玉玲 is "Huỳnh lệ Ngọc Linh" (lệ = mỹ lệ), so it's not your mum's name.

Posted

Hello firends , I wonder how to translate my name correctly : nguyễn thảo đạt  I know the translation of nguyen , but The rest is very hard to find .. (I've really tried to find it xD)

 

thanks in advance ! 

  • New Members
Posted

Hi guys, I'm new here but I've known about this place.  Anyways, I've been looking into the chinese characters of my family's names and my brother's name is Huy.  My dad gives me the context chỉ huy but according to

http://nomfoundation.org/nom-tools/Nom-Lookup-Tool/Nom-Lookup-Tool there's two characters sharing the same context 挥 and

  Nom14801.png

 

 

My problem is that after Vietnam switched to the latin alphabet, my parents can tell me what a word means by giving contexts such as chi huy but since they don't know characters they just give me every meaning for that sound huy, so I'll get many meanings suchc as humble or leader etc and they'll have different chinese characters.  How do I know what's the correct one, or can I just freely pick since that's the consequence of switching from using Chinese characters to latin-based alphabet?  Thanks for your help everyone.

Posted

Putting "chỉ huy" into Google Translate yields "command." Plus it kind of looks like 指揮. 99% sure huy is 揮.

Posted

@OP: 挥 is the right character. This character also appears in other common Vietnamese words like: huy động, phát huy, etc.

By the way, the character proposed by Hofmann, 揮, is the same one but in the traditional writing style, where as 挥 is in Trung Cộng style.

  • 3 months later...
Posted

Hi I would like to have my vietnamese translated into chinese characters please.

 

 

Nguyen Bảo Quốc

 

Thank you

Posted

Does "bảo" mean protect? Or jewel/gemstone/precious? Or a castle? Which meaning was picked for you?

I also assume that your surname would be written Nguyễn in Quốc ngữ.

Posted

That is easy:宝国

The difficult thing is to know what "Bảo" here really stands for. It may be just a nice-sounding name, without a particular Chinese character in mind when the name was chosen.

  • 9 months later...
Posted

Hello, I hope that this topic is still active ?

Can anyone help me translate this name: Nguyễn Phạm Đan Khanh

It's a really hard one, I can't seem to find any meaning about it.

Posted

Hello all,

Can anyone translate these Vietnamese NAMES to Traditional Chinese Calligraphy...

Thanh

Van

Thi

Thank you so much In advance!!!

 

I think google translator is providing me with the wrong characters

Posted

Most likely guess:

Nguyễn Phạm Đan Khanh = 阮範丹鏗

 

I don't think "pham" in ngang tone exists; I think it should be in nặng. 

I'm not familiar with the meaning of "khanh" as "the term used by the emperor when addressing a queen or concubine" (卿???? What's this nôm character  [= 女 + 巴 + 三])... I am only aware of the one for the sound of the clang of metal (鏗).

  • 2 months later...
  • New Members
Posted

Hi, can someone help me to translate this name "nguyễn thị ngọc chuyễn " to chinese name? What I know is nguyễn = 阮; thị =氏;ngọc =玉,then how about chuyễn ?What I get from translator chuyễn = 燃烧, but sound weird. So, anybody here can help me? Thank you very much in advance.

Posted

You sure that's the right tone? I can only find chuyến. All mean "trip" according to this dictionary, written variously as 傳專轉戰, although I'd only recognize 轉 with that meaning. 

  • New Members
Posted

hi hofmann, the chuyễn  is correct. The dictionary u provided I did searched before, but failed to search it also. then I translated using google translate and get 燃烧, so Im wondering izit correct or not.post-64695-0-28196600-1461869796_thumb.jpg

by the way, thanks for your reply.

  • 2 months later...
  • New Members
Posted

hi, anybody know  phan.PNG in chinese is what character? Millions thanks in advance. 

post-64695-0-79375000-1467395771.png

  • 1 month later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...