Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

I've noticed my Chinese learning is almost entirely passive; I only read or watch things and rarely have a chance to speak or write. I decided writing sentences with some of the vocabulary words I learned could help me to retain them and practice my (almost nonexistent) writing skills. I would appreciate it if you could help me correct them. Thanks!

Vocab words bolded:

1. 这位同志显著的自我批评态度值得表扬。

2. 第二天,所有的报纸刊登了银行被抢劫的消息。

3. 这篇社论讨论学习雷锋同志活动在现代生活的重要性。

4. 本公司的主要生意是修复与销售旧苏联时代的飞机,受许多非洲国家的欢迎。

5. 大家激动地期待迦纳首相初次访华。

6. 张同志,我来批评你的这个计划太不踏实

7. 合理地利用我国的能源储备是个位小学生应该学的。

8. 他在马克思学领域有显著的成功。

Posted

1. 这位同志显着的自我批评态度值得表扬。

显著in the sentence above is a bit odd. We usually say 这位同志深入客观的自我批评态度值得表扬。As for 显著, here is one sentence for your. 这种新药在临床实验中对高血压有显著的疗效。

3. 这篇社论讨论学习雷锋同志活动在现代生活的重要性。

这篇社论讨 “论‘学雷锋活动’在现代生活的重要性”。

4. 本公司的主要生意是修复与销售旧苏联时代的飞机,受许多非洲国家的欢迎。

本公司的主要业务是销售和维修苏联时代的飞机。因为我们的飞机量有保证,而且还提供了完善的售后服务,我们的产品和服务深受许多非洲国家的欢迎。

5. 大家激动地期待迦纳首相初次访华。

大家激动地期待加纳总统初次访华。

1960年7月1日,成立加纳共和国,仍是英联邦的成员,恩克鲁玛为首任任总统。1966年2月,军警政变,恩克鲁玛政权被推翻。此后,加军事政变不断,政权更迭频繁,政局长期动荡不安。1981年12月罗林斯政变成功。1992年5月加纳实行多党制,同年底,罗及其领导的全国民主大会党分别赢得总统和议会选举,实现由军政府向民选政府的过度。罗林斯在1992、1996年大选中均获胜,于1997年1月7日蝉联第四共和国第二任总统。2000年12月年罗林斯任期届满,在总统和议会选举中,主要反对党新爱国党(NPP)夺得100个议席,击败夺得92席位的前执政党全国民主大会党(NDC)。NPP党领导人库福尔当选总统,并于2001年1月7日宣誓就职。

http://gh.mofcom.gov.cn/aarticle/ddgk/zwjiaqi/200210/20021000044253.html

As for 首相,we usually say 日本首相、英国首相、德国首相 and so on.

6. 张同志,我来批评你的这个计划太不踏实

张同志,我认为你的这个计划太不切实际了。We seldom say 我来批评你的……, for it is too straightforward.

As for 踏实,here is one sentence: 唉,这年头当了女博士啊,心里就没一刻踏实——白天愁论文,晚上愁嫁人啊!

7. 合理地利用我国的能源储备是个位小学生应该学的。

如何合理利用我国的能源储备是国防大学的各位师生都会考虑的问题。(小学生太小了,不适合考虑“合理利用我国的能源储备”这类比较深奥的问题。:mrgreen:

8. 他在马克思学领域有显著的成功。

他在马克思主义理论学的研究领域中有卓越的贡献。

Thanks!

Posted

Thanks for your detailed correction, studentyoung!

It's pretty disappointing that I set out to write vocab sentences and only used the word correctly in 5 out of 8 of them, 我来做个自我批评吧...

I tried to use the words correctly in these sentences. Are they right?

1. 这位研究人员为我国科学的推进做出了显著的贡献。

2. 为了修复中迦关系,迦纳总统下个星期访华将参加在北京举办的双方会谈。

3. I'm not entirely clear what 踏实 means. From your sentence I guessed it means relaxed or peaceful. CEDict says it means "practical", though?

他一进庙全身有十分踏实的感觉。

Posted

1. 这位研究人员为我国科学的推进做出了显著的贡献。

这位研究人员为我国的科学进步做出了显著的贡献。

这位研究人员为推进我国的科技发展作出了显著的贡献。(推进XX发展)

2. 为了修复中迦关系,迦纳总统下个星期访华将参加在北京举办的双方会谈。

为了修复中加关系,加纳总统将于下个星期访华时参加在北京举办的中加双边会谈(bilateral conference)。(We usually say,”举办A(country name)B(country name)双边会谈”or simply “双边会谈”. But we do say, on news “双方会谈的内容 / 成果 / 气氛” and so on.)

3. I'm not entirely clear what 踏实 means. From your sentence I guessed it means relaxed or peaceful. CEDict says it means "practical", though?

他一进庙全身有十分踏实的感觉。

1. 踏实: http://dict.cn/search/?q=%CC%A4%CA%B5

2. 踏实 can also mean “set one’s heart at rest ” or “rest assured”.

不管发生什么事,只要有他在,我心里就踏实了。

No matter what happens, as long as he is with me, I can set my heart at rest.

CEDict says it means "practical", though?

I wonder if you can tell me the name of the book and its press(出版商)? Hehe. :)

Thanks!

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...