Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

As a Cantonese speaker, I think the difference between the pronounciation of 棒 and 胖 is the hardest in Putonghua.

More than one occasion, I erroneously told a smart guy he was fat and described a fat girl as smart.

Posted

But in Putonghua, 胖 sounds like "pound" while 棒 sounds like "bound".

Very confusing indeed.

Moreover, since Cantonese hardly uses these two words, it makes us even more perplexed.

I never quite understand why Putonghua uses the phrase "Good stick" to describe a smart guy/move!

Posted

Does 好棒 merely mean good but not smart (not necessary person but to describe a move) in Putonghua?

When a candidate passes the entrance exam to Beida, is 好棒 an appropriate complimentary term?

Posted
Does 好棒 merely mean good but not smart (not necessary person but to describe a move) in Putonghua?

yes, 好棒usually means great, not smart.

When a candidate passes the entrance exam to Beida, is 好棒 an appropriate complimentary term?

yeah, we could say that,

你好棒啊!

你真棒!

seems the latter is more often use in conversations.

OR

你真棒诶(ei1)!

geek, come here, see, it's girls language. try to avoid using it. :tong

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...