Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

放洩阀 ??? mixed traditional and simplified characters?


Recommended Posts

Posted

in a simplified dictionary, i saw the following term: 放洩阀

however, true simplified is: 放泄阀

on the other hand, true traditional is 放洩閥

i don't think i know what i am talking about... :(:help

Posted

I assume it's a reference to the aborted final stage of character simplification, where 下 was to replace 夏 in 厦,where 品 was to become something like 日 on its side, and where 餐 was to lose all but the top left radical, among other changes. It was implemented during a trial period, I recall, so once in a while these odd characters pop up in '60's or 70's printed material.

Posted

Oh right. Actually that version of 餐 is used a lot in Taiwan (though the windows ime doesn't have it)

Posted

Taiwan uses a simplification that isn't even used at the mainland??

Posted

yes, i've seen those odd characters in some books, it's quite funny~

and taiwan tends to use their own simplification on casual occations and hand writings etc :D

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...