WoAiJolinTsai Posted May 29, 2007 at 02:41 AM Report Posted May 29, 2007 at 02:41 AM 我到公园走 我走到公元 我正在走到公元 我正好走到公元 我正要走到公元 Can you please tell me the difference? To me, this grammar is confusing. Quote
Ding Yiyi Posted May 29, 2007 at 03:29 AM Report Posted May 29, 2007 at 03:29 AM I'm guessing he had a typo where 公元 = 公园. Quote
shanghaikai Posted May 29, 2007 at 04:22 AM Report Posted May 29, 2007 at 04:22 AM 我到公园走 = I take a walk in the park 我走到公元 = I walked to the park 我正在走到公元 = I'm walking to the park 我正好走到公元 = I just walked to the park 我正要走到公元 = I'm about to walk to the park Roughly. No guarantees. Cheers. Quote
silencemoon Posted May 29, 2007 at 06:58 AM Report Posted May 29, 2007 at 06:58 AM Hi, I am from Beijing. The following is my understanding. Hope it helps. 我到公园走 Usually we don’t say like this. It looks strange to me. I would say 我到公园走走. I want to go for a walk in the park. 我走到公园 I walked to the park. This sentence emphasizes the verb “walk”, that is, how I get to the park. 我正在走到公园 This is not a right sentence. We don’t speak in this way. 我正好走到公园 This is actually not a complete sentence. There must be some words before or after this. It emphasizes the time when I just arrived at the park and something happened…"正好" means just right on the time. For example, 我正好走到公园,你就打电话来了。When I just arrived at the park you called me. 我正要走到公园 This sentence is similar to the last second one. It emphasizes the time when I have not arrived at but was almost getting to the park and something happened… Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.