wangbang Posted June 3, 2007 at 10:39 PM Report Posted June 3, 2007 at 10:39 PM I got sucked into watching Hani Kimi, and I noticed that they use 耶 (yē) a lot at the end of their sentences. A dictionary look up didn't reveal much other than it was a particle. What exactly is 耶 used for, and what does it mean? Thanks! Quote
Susanna Posted June 4, 2007 at 08:24 AM Report Posted June 4, 2007 at 08:24 AM “耶”在古代文言文里,表示反问或疑问,相当于“呢”或“吗” 如:“独不怜公子姊耶?”。“是耶非耶?”。 在现代,“耶”字没有实际的意义,只是一个语气词,在台湾地区用得较多,如“我吃饭了耶”,“好耶” “耶”表示一种兴奋的情绪,去掉“耶”字不影响句子意义 In ancient china, “耶“ indicates rhetorical In modern china, it’s just a particle, has no actual meaning, used a lot in Taiwan for example: “我吃饭了耶”,“好耶” “耶” indicates a happy mood. make no difference with or without it to the sentence. Quote
againstwind Posted June 4, 2007 at 11:26 AM Report Posted June 4, 2007 at 11:26 AM 耶 ye4 is an exclamation which is usually at the end of a sentence and may express speaker's feeling of delight, like 好耶!. And I feel that southerners, especially Cantonese and Taiwanese prefer to using it. (Not for sure. May anyone knowing it correct me?) Besides, it's a quite girlish exclamation. If your little daughter or lovely girl-friend use 耶 ye4, that will be acceptable. However, if a tough man likes using it, that will be a nightmare. Quote
djwebb2004 Posted June 16, 2007 at 12:07 PM Report Posted June 16, 2007 at 12:07 PM What about 丫? I was watching a Chinese film set in Beijing, and a Chinese friend said that actually the subtitles excluded a lot of 丫's that occurred in most sentences but was said so quickly that I hadn't noticed anything was not being transcribed. What does 丫 mean? This question h as nothign to do with 丫头 Quote
againstwind Posted June 18, 2007 at 01:50 PM Report Posted June 18, 2007 at 01:50 PM What about 丫? I was watching a Chinese film set in Beijing If it is set in Beijing, 丫 will probably be a "f-word". Just forget it. Quote
djwebb2004 Posted June 20, 2007 at 06:31 PM Report Posted June 20, 2007 at 06:31 PM Why just forget it? If the character is part of the language it is worth studying. You didn't explain the use of this character. Quote
againstwind Posted June 21, 2007 at 04:52 AM Report Posted June 21, 2007 at 04:52 AM I admit that as a part of language it is worth studying. But it is a dirty word in Beijing which is usually inserted in sentences without a concrete meaning, somewhat like the f-word in English. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.