Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

I need a confirmation re translation


Arbeitsfuhrer

Recommended Posts

I wanted to write something in memory of my deceased father on Chinese on my back. So I have tried to find the right translation. In my search the following symbols on simplified Chinese 纪念父亲 were translated to me as "Commemorates the father" or "In memory of father". Nevertheless I want to write them vertically. Can somebody help is it correct to do so and if yes then by which order should I write them not to loose the original meaning. Can I write them like this:

Or I must write them in this order:

纪念 - comemoration

父 - father

亲 - own

I would also appriciate if somebody can tell me how this is prononced.

Thanks in advance good people!

Link to comment
Share on other sites

well~

there're also other choices of words which might be more formal~

eg, 悼念,means "grive"

or, 忆父, (this one is somehow like Classical Chinese), also means "in memory of my father"

pick your favourite^^。

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...