famitsudc Posted June 28, 2007 at 10:26 AM Report Posted June 28, 2007 at 10:26 AM Does anyone know why Japanese don't have sinicized surnames like Korea and Vietnam do? For example Chinese, Koreans, and Vietnamese use the surname 李. But Japanese uses mostly use native words for surnames like Takahashi (高橋) and Watanabe (渡邊、渡辺)and never use common sinicized surnames like 李, 王, and 楊. Quote
HashiriKata Posted June 28, 2007 at 10:47 AM Report Posted June 28, 2007 at 10:47 AM Ordinary Japanese people were not allowed to have surnames until the last few centuries. So yes, they didn't follow the Chinese pattern. Quote
skylee Posted June 28, 2007 at 10:59 AM Report Posted June 28, 2007 at 10:59 AM and never use common sinicized surnames like 李, 王, and 楊. 林 (Hayashi) is a Japanese surname. But I think it has nothing to do with the Chinese surname 林. Also this is relevant -> http://www.hiraganatimes.com/hp/scenes/kiji/kiji231-6e.html Quote
skylee Posted June 28, 2007 at 11:12 AM Report Posted June 28, 2007 at 11:12 AM This thread on shared last names is also relevant (a bit) -> http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/105-private-chinese-schools-in-beijing5 Quote
Lu Posted June 28, 2007 at 12:56 PM Report Posted June 28, 2007 at 12:56 PM I know of a Japanese surnamed 史, but that made me wonder if he perhaps had Chinese ancestors, that he had such a name. Quote
famitsudc Posted June 28, 2007 at 03:57 PM Author Report Posted June 28, 2007 at 03:57 PM I wonder why they didn't adopt Chinese surnames. Maybe it's because most Japanese adopted surnames during the Meiji Era when Chinese influence was dwindling and they were adopting western traditions. Correct me if I'm wrong, but during the Meiji Era, Japan and China didn't get along. So that may be an explanation for why most surnames use native Japanese words in surnames as opposed to On'yomi names. Quote
skylee Posted June 28, 2007 at 04:23 PM Report Posted June 28, 2007 at 04:23 PM So that may be an explanation for why most surnames use native Japanese words in surnames as opposed to On'yomi names. I don't understand what you mean by native japanese words / On'yomi names. Quote
famitsudc Posted June 28, 2007 at 04:42 PM Author Report Posted June 28, 2007 at 04:42 PM I meant that most Japanese surnames use Kun'yomi readings (訓読み、訓讀み) which is the native Japanese reading as opposed to On'yomi readings (音読み、音讀み)which is the Chinese reading. Quote
HashiriKata Posted June 28, 2007 at 05:15 PM Report Posted June 28, 2007 at 05:15 PM I wonder why they didn't adopt Chinese surnames. People'd feel more natural, more inclined to adopt something that is in fashion, that comes from the dominant culture of the time, something that they feel would enhance their social status (For the present time, think of people from other culture adopting Western names. It's the same reason for Korean, Vietnamese to adopt Chinese names at the time they did.) Such a time when Chinese culture was an equivalent of Western culture had long gone when Japanese people had by law to adopt surnames (19th century), what would you think that would prompt them to adopt Chinese names? Nothing really, especially if one remembers that China was going through a very humiliating phase in her history, being bullied from all directions! So, the natural and convenient thing for the Japanese to do then is to adopt Japanese words and phrases which refer to their professions, locations, characteristics, etc as surnames (for this reason, many Japanese names seem to be fairly descriptive). Anyway, this is my take (but I also believe that even a monkey can sometimes fall off the tree! ) Quote
famitsudc Posted June 28, 2007 at 06:11 PM Author Report Posted June 28, 2007 at 06:11 PM Thanks for the good explanation! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.