senorsmile Posted July 17, 2007 at 05:37 PM Report Posted July 17, 2007 at 05:37 PM I believe I have sorted out the difference between 见到 and 减免, but then pops up yet another word for "to meet" 遇见, which I have no usage examples or explanations. Can anyone give an accurate description of the differences? Quote
senorsmile Posted July 17, 2007 at 06:33 PM Author Report Posted July 17, 2007 at 06:33 PM wups, I realized that my chinese stinks, and I meant 见面 not 减免. Quote
junecai Posted July 17, 2007 at 07:31 PM Report Posted July 17, 2007 at 07:31 PM hi senorsmile right,it is "见面" not "减免" well, talking about 见到 and 遇见. 见到 means "see, with your eyes" for example:i saw the train coming into the station. (saw equal to 见到) 遇见 means encounter, meet, A meeting, especially one that is unplanned, unexpected, or brief. for example:he meet her there by chance. Quote
zozzen Posted July 17, 2007 at 08:05 PM Report Posted July 17, 2007 at 08:05 PM Both words are similar and can be interchangeable sometimes. They mean use one's eye to see something, encounter some events, and meet someone. For general rule, when using 見到(to see), you're more likely a third person. when using 遇見(to meet), you're more likely involved. For example: 我 見到 一宗 怪事 I /see / one piece (measure word) / strange event It implies you only "see" a strange event, but didn't get involved. 我 遇見 一宗 怪事 It means you not only see it happens, it also happens on you. Another example, 我 見到 彼得 吻了 瑪麗 一口 I / see / Peter / Kiss/ Mary /one mouth( measure word) --- Never say: 我 遇見 彼得 吻了 瑪麗 一口 One more example: If you say 我 見到 彼得 (I / see / peter) We know you see him, but don't know if he sees you too. But if you say 我 遇見 彼得, We're more certain that Peter and you see each other. Quote
agentzi Posted July 17, 2007 at 10:55 PM Report Posted July 17, 2007 at 10:55 PM On a related note: There is a lovely song called 遇見 by singer 孫燕姿- Sun Yanzi (aka Stefanie Sun), used in the film Turn Left Turn Right 向左走, 向右走 based on the graphic novel by Jimi 几米 inspired by a poem from Nobel laureate Wislawa Szymborska. some refs: http://mp3.baidu.com/m?tn=baidump3&ct=134217728&lm=-1&word=%D3%F6%D2%8A http://en.wikipedia.org/wiki/Turn_Left,_Turn_Right http://www.jimmyspa.com/ Quote
Lu Posted July 18, 2007 at 08:08 AM Report Posted July 18, 2007 at 08:08 AM 見到 is like the people before me say, an event you witness or a thing you see, or a person you see, but you don't actually meet with. 遇見 is when you meet someone, run into someone (someone you already know). 我在路上遇見了他 I ran into him on the street. 見面 is when you arrange to meet someone and then meet them. Also 碰面. 我明天跟她見面. I'll meet up with her tomorrow. I hope this makes things a bit clearer. Quote
lyndon_k Posted July 23, 2007 at 05:58 AM Report Posted July 23, 2007 at 05:58 AM I think 见到and遇见 has the same meaning mostly You can say 我遇见了谁or我见到了谁, you can say 我遇见了一件怪事or我见到了一件怪事, They are same。 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.