Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Development of "贩运人口" in the Chinese language


Recommended Posts

Posted

Greetings!

I'm doing some research into the Chinese word for "human trafficking." I'm trying to get a sense of how long the particular phrasing, 贩运人口 (fan4 yun4 ren2 kou3), has been used in Chinese. Is the combination of "fan" and "yun" something that developed within the last century, or does it have direct roots in classical Chinese?

Any help would be greatly appreciated. Thanks!

Posted

I think the original appearance of word "贩运" is much earlier than 20th century, though I could not tell exactly when. The earliest Chinese book mentioning this word, as far as I could find out, is 《金史》 (History of Jin Dynasty, 1115 - 1234), which was completed in 1345.

Posted

You're welcome.

It seems my answer will disappoint you since I did this not for any particular research, I just happened to find it while surfing on the internet.:wink:

The word "贩运" is appeared in 《食货志》(economic sections), 《金史 》第49卷 (Volume 49 of History of Jin Dynasty), and used to describe the transport and sale of tea in Jin Dynasty, you may refer to following link for details:

http://www.guoxue.com/shibu/24shi/jingshi/js_049.htm

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...