skylee Posted August 20, 2007 at 12:04 AM Report Posted August 20, 2007 at 12:04 AM What a very ugly / clumsy sentence! I think the sentence can be simplified to 黨中央確立的充滿社會和諧發展新理論蘊義的科學發展觀。 I think 蘊義 = 含義 / 涵義. And 蘊義 is not necessary in the sentence IMHO. Quote
xuechengfeng Posted August 21, 2007 at 01:16 AM Author Report Posted August 21, 2007 at 01:16 AM . Quote
skylee Posted August 21, 2007 at 03:40 AM Report Posted August 21, 2007 at 03:40 AM Typo, typo ... 赋予 (not 矛) -> http://dict.cn/search/?q=%B8%B3%D3%E8 捕捉 (not 促) -> http://dict.cn/search/?q=%B2%B6%D7%BD Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.