JimW Posted April 22, 2004 at 05:07 AM Report Posted April 22, 2004 at 05:07 AM I put this in the Grammar column, but though a lot of people have looked at it, no one has answered, so I'm putting it here, to see if I have any better luck. I'm trying to learn a bit of written Mandarin, and perhaps a little Cantonese on the side. (Most Chinese Speakers in this area are Cantonese, though there is one elderly lady in a family of Cantonese who speaks only Minnan.) I've been using CEDICT, though it appears there are some phrases it hasn't gotten to yet. I've been concentrating on GB, though I also have the Traditional CEDICT. I would like to know the pin yin, jyutpin, and English translation for the following phrases: 万物 没有 一样 (If any of these don't make sense in Cantonese, I'd appreciate knowing the "proper" form.) Thanks very much, Jim Wagner Quote
back Posted April 22, 2004 at 05:22 AM Report Posted April 22, 2004 at 05:22 AM 万物 wanwu:everything on the earth eg春天来了,万物复苏。the spring is coming ,everything wake up。 没有 mei you:have no eg:我没有钱,i have no money 一样 yi yang:the same eg:这两样东西是一样的,the two things are the same。 我的解释可能不精确 Quote
JimW Posted April 22, 2004 at 05:44 AM Author Report Posted April 22, 2004 at 05:44 AM back; Thanks very much! I'll stash those into a lexicon somewhere and hang on to them. 感谢非常! (No, I don't know that much Chinese; I translated it through Babelfish, which should be all right for short phrases.) Jim Wagner Quote
Altair Posted April 24, 2004 at 02:48 PM Report Posted April 24, 2004 at 02:48 PM I thought it had to be 非常感谢 (fei1 chang2 gan3 xie4), rather than 感谢非常 (gan3 xie4 fei1 chang2). Can anyone confirm this? Quote
back Posted April 24, 2004 at 04:16 PM Report Posted April 24, 2004 at 04:16 PM I thought it had to be 非常感谢 (fei1 chang2 gan3 xie4), rather than 感谢非常 (gan3 xie4 fei1 chang2). Can anyone confirm this? totally agree! 非常感谢=thanks a lot or thank you very much. it is just like we usually say "thank you very much", not "very much thank you" Quote
Quest Posted April 24, 2004 at 07:32 PM Report Posted April 24, 2004 at 07:32 PM Cantonese do not use 没有, they simply say 冇/无。 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.