Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

jyutpin Romanization of some words


Recommended Posts

Posted

I would like to know the jyutpin, and English translation for the following phrases:

万物

没有

一样

(If any of these don't make sense in Cantonese, I'd appreciate knowing the "proper" form.)

Jim Wagner

Posted

Hi Jim,

What is "jyutpin"? Is this the same as the Yale spellings?

With the Yale spellings, 万物 is maan6 mat6 and 一样 is yat1 yeung6. As far as I know, 没有 is not used in normal spoken Cantonese, but corresponds to 冇 mou5.

If you visit www.zhongwen.com, you can use Mandarin to look up Cantonese pronunciations by clicking on the Cantonese link at the bottom of the definitions. If you go to this link, you can also click on audio to hear the pronunciations. Let me now if you have any trouble with this.

Posted

Jyutping is one of the romanisation systems for Cantonese Chinese. I responded in Grammar and Vocabulary section of the same question.

How did you type that mou5 ??

- Shibo :conf

Posted

According to my dictionaries, 冇 in Putonghua is "mao3". The name of the radical is called "同字框". You can type it using Cangjie code "KB".

  • 1 month later...
  • 1 month later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...