calibre2001 Posted September 12, 2007 at 02:44 AM Report Share Posted September 12, 2007 at 02:44 AM I got this from Big Shot's Funeral and can't seem to figure what it means. Help me pls! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
studentyoung Posted September 12, 2007 at 03:36 AM Report Share Posted September 12, 2007 at 03:36 AM It should be鼠目寸光 (shǔ mù cùn guāng)which means be shortsighted. Thanks! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ALanguageLearne Posted September 12, 2007 at 06:12 AM Report Share Posted September 12, 2007 at 06:12 AM It means"can't see beyond one's nose." This idiom is often used to describe a person who only focuses on short-term benefit instead of long-term benefit. here 鼠目寸光 can also be called 目光短浅 一开始因为这个人的菜很新鲜,大家都买他的菜.可他总是缺斤短两.现在他一个回头客也没有,马上就要黄了.他这么做是不是很鼠目寸光呀? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.