Dlezcano Posted August 2, 2022 at 04:45 PM Report Posted August 2, 2022 at 04:45 PM 瞬移: to teleport, teleportation. Today two children asked me “你会瞬移吗?" because they felt I switched the place I was staying a moment ago quickly. Weirdly, I couldn't find this word on any dictionary, only the long form 瞬间移动, appeared in one of them. 1 Quote
Jan Finster Posted August 5, 2022 at 05:19 AM Report Posted August 5, 2022 at 05:19 AM Can someone explain the word "叼盘" to me? Apparently it is a derogatory term in politics.... Quote
Publius Posted August 5, 2022 at 07:24 AM Report Posted August 5, 2022 at 07:24 AM On 8/5/2022 at 1:19 PM, Jan Finster said: Can someone explain the word "叼盘" to me? Quote
Jan Finster Posted August 5, 2022 at 10:32 AM Report Posted August 5, 2022 at 10:32 AM On 8/5/2022 at 9:24 AM, Publius said: On 8/5/2022 at 7:19 AM, Jan Finster said: Can someone explain the word "叼盘" to me? Yeah, I got that far... ? So basically a spineless, obedient fool ?!? Quote
Jan Finster Posted August 6, 2022 at 06:37 AM Report Posted August 6, 2022 at 06:37 AM 尚方宝剑 license to kill 1 Quote
Jim Posted August 6, 2022 at 08:07 AM Report Posted August 6, 2022 at 08:07 AM On 8/6/2022 at 7:37 AM, Jan Finster said: 尚方宝剑 license to kill 先斩后奏 it described the power as in the entry you just prompted me to look up, which is rather neat too. 2 Quote
Xiaowang Posted August 7, 2022 at 08:02 PM Report Posted August 7, 2022 at 08:02 PM On 8/5/2022 at 12:32 PM, Jan Finster said: So basically a spineless, obedient fool ?!? cc-cedict: (fig.) derogatory nickname given to Hu Xijin Hú Xījìn [胡锡进] for doing the CCP's bidding as editor of the "Global Times" Quote
calculatrix Posted August 8, 2022 at 07:33 AM Report Posted August 8, 2022 at 07:33 AM On 8/5/2022 at 7:19 AM, Jan Finster said: Can someone explain the word "叼盘" to me? Is it a neologism? The current version of CC-Cedict has it, but the Version from January 2021 (slumbering on my harddisk) has it not. Quote
Jan Finster Posted August 9, 2022 at 06:37 PM Report Posted August 9, 2022 at 06:37 PM 四害 the four pests (老鼠 rat; 臭虫 bedbug; 苍蝇 fly; 蚊子 mosquito) 1 Quote
Jan Finster Posted August 14, 2022 at 05:34 PM Report Posted August 14, 2022 at 05:34 PM 润 rùn literally "to run" ? (neologism c. 2021) (slang) (loanword from "run") to emigrate (in order to flee adverse conditions) moist; glossy; sleek; to moisten; to lubricate; to embellish; to enhance; profit; remuneration; Are there any more characters, whose pinyin means the word in English? 1 1 Quote
Jan Finster Posted August 14, 2022 at 06:29 PM Report Posted August 14, 2022 at 06:29 PM 吃喝拉撒 the ordinary daily routine ? 2 Quote
Xiaowang Posted August 14, 2022 at 08:24 PM Report Posted August 14, 2022 at 08:24 PM 吃喝拉撒睡 Even better. Quote
calculatrix Posted August 16, 2022 at 07:51 AM Report Posted August 16, 2022 at 07:51 AM On 8/14/2022 at 7:34 PM, Jan Finster said: Are there any more characters, whose pinyin means the word in English? Not a character, but a word: I recently learned 黑客, hēi kè, hacker. Does that count? 1 Quote
Jim Posted August 16, 2022 at 08:11 AM Report Posted August 16, 2022 at 08:11 AM Would 嗨 for "high" count? Quote
Jan Finster Posted August 16, 2022 at 05:01 PM Report Posted August 16, 2022 at 05:01 PM 晒 shài on the Web: loanword from "share" not quite, but close.. Quote
889 Posted September 9, 2022 at 04:26 PM Report Posted September 9, 2022 at 04:26 PM 大白 https://zh.m.wikipedia.org/zh-hans/大白_(网络用语) 1 Quote
Tomsima Posted October 20, 2022 at 09:25 AM Report Posted October 20, 2022 at 09:25 AM 非二元性别 Just saw it on DW and realised I didn't know how to say non-binary in Chinese. Particularly relevant in the case of discussions of pronoun usage and TA Quote
Jan Finster Posted January 15, 2023 at 12:32 PM Report Posted January 15, 2023 at 12:32 PM 裸奔 Running naked, streaking (the act of running naked through a public area for publicity, as a prank, a dare, or a form of protest) However, in Chinese it appears to also mean not hiding your identity (wearing masks, putting phone on airplane mode) during protests. Quote
Woodford Posted January 19, 2023 at 07:47 PM Report Posted January 19, 2023 at 07:47 PM I encountered this word in Zhihu today, and I thought it was amusing. It ultimately means "pet owner:" 铲屎官 4 Quote
Lu Posted February 2, 2023 at 10:03 AM Report Posted February 2, 2023 at 10:03 AM chāo'ǒushī puppeteer. The funny thing is that I don't know how to write that chāo. X偶师, obviously, but Pleco doesn't give me any chāo that looks likely. Picked up when interpreting for a Taiwanese hand puppet show company. They later talked about who in the company could actually chāo, which was not everyone: some people focused on sound, or directing, or etc. So-and-so can chāo, but this other person can't chāo. Edit: Turns out it's a hypercorrection for cāo'ǒushī 操偶师! 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.