Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

瞬移: to teleport, teleportation.

 

Today two children asked me “你会瞬移吗?" because they felt I switched the place I was staying a moment ago quickly. Weirdly, I couldn't find this word on any dictionary, only the long form 瞬间移动, appeared in one of them.

  • Like 1
Posted
On 8/5/2022 at 1:19 PM, Jan Finster said:

Can someone explain the word "叼盘" to me?

istockphoto-538574744-612x612.thumb.jpg.eaab68d6bb6783daa2ef15812da44d6f.jpg

Posted
On 8/5/2022 at 9:24 AM, Publius said:
On 8/5/2022 at 7:19 AM, Jan Finster said:

Can someone explain the word "叼盘" to me?

istockphoto-538574744-612x612.thumb.jpg.eaab68d6bb6783daa2ef15812da44d6f.jpg

 

Yeah, I got that far...  ?

 

So basically a spineless, obedient fool ?!?

Posted
On 8/6/2022 at 7:37 AM, Jan Finster said:

尚方宝剑 license to kill

先斩后奏 it described the power as in the entry you just prompted me to look up, which is rather neat too.

  • Like 2
Posted
On 8/5/2022 at 12:32 PM, Jan Finster said:

So basically a spineless, obedient fool ?!?

 

cc-cedict: (fig.) derogatory nickname given to Hu Xijin Hú Xījìn [胡锡进] for doing the CCP's bidding as editor of the "Global Times"

Posted
On 8/5/2022 at 7:19 AM, Jan Finster said:

Can someone explain the word "叼盘" to me?

Is it a neologism?

The current version of CC-Cedict has it, but the Version from January 2021 (slumbering on my harddisk) has it not.

Posted

 rùn    

literally "to run" ?

 

(neologism c. 2021) (slang) (loanword from "run") to emigrate (in order to flee adverse conditions)

moist; glossy; sleek; to moisten; to lubricate; to embellish; to enhance; profit; remuneration; 
 

Are there any more characters, whose pinyin means the word in English?

  • Like 1
  • Good question! 1
Posted
On 8/14/2022 at 7:34 PM, Jan Finster said:

Are there any more characters, whose pinyin means the word in English?

Not a character, but a word: I recently learned 黑客, hēi kè, hacker. Does that count?

  • Like 1
  • 4 weeks later...
  • 1 month later...
Posted

非二元性别

 

Just saw it on DW and realised I didn't know how to say non-binary in Chinese. Particularly relevant in the case of discussions of pronoun usage and TA

  • 2 months later...
Posted

裸奔

 

Running naked, streaking

(the act of running naked through a public area for publicity, as a prank, a dare, or a form of protest)

 

However, in Chinese it appears to also mean not hiding your identity (wearing masks, putting phone on airplane mode) during protests. 

Posted

I encountered this word in Zhihu today, and I thought it was amusing. It ultimately means "pet owner:" 铲屎官

  • Like 4
  • 2 weeks later...
Posted

chāo'ǒushī puppeteer. The funny thing is that I don't know how to write that chāo. X偶师, obviously, but Pleco doesn't give me any chāo that looks likely.

 

Picked up when interpreting for a Taiwanese hand puppet show company. They later talked about who in the company could actually chāo, which was not everyone: some people focused on sound, or directing, or etc. So-and-so can chāo, but this other person can't chāo.

 

Edit: Turns out it's a hypercorrection for cāo'ǒushī 操偶师!

  • Like 1

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...