Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted
無尾熊 wúwěixióng - koala bear.
Also known on the mainland as 考拉熊 kǎolāxióng, or just 考拉.
Posted

Koala is also known as 樹熊 in this part of the world.

PS - I think the names 無尾熊 or 考拉 or 考拉熊 are not used at all here.

Posted

Fascinating; HK, Mainland and Taiwan all use different words for Koala bears (無尾熊 is what I've heard used in Taiwan).

Continuing on the bear theme:

虎背熊腰 hǔbèixióngyāo - "the back of a tiger and the waist of a bear": strong and muscular bodybuild.

Posted

i have to actually go run off where I can't go online for a bit, so here is the short explanation of a useful word for your vocabulary:mrgreen::

熊样, xiong2yang4. word to 骂人...as in 瞧你那个熊样..oh and here are more pictures of bears for our ongoing theme...

Posted

We've all learned 跳舞 (tiàowǔ), which is "to dance." However, as I don't dance, I'm probably more likely to use one of these other more interesting variants (found via Wenlin) in my day-to-day speech:

跳河 (tiàohé) to commit suicide by jumping into a river

跳楼 (tiàolóu) to jump off of a building

Posted
無尾熊 wúwěixióng - koala bear.

You know, until I learned this word I just assumed all bears had no tails :oops:

Posted

拖拉机 tuo1la1ji1 tractor.

From 黄金时代, which also uses 考拉熊 for koalabear. So it does seem to be in use.

Extra random word:

跳海 tiao4hai3 to commit suicide by jumping into the sea/ocean. Except when you're a Taiwanese DPP legislator who vowed to 跳海 if the DPP lost a certain election, in which case it can turn out to just mean 'to jump into the sea near Kending and swim about for a bit'. (I forgot the name of the legislator, this was about a year ago.)

Posted

I completely forgot to quote the passage where I came across the term 光棍堂

Its from a Xianghseng by 张寿臣, the piece is call 天王庙

这老师教了四个学生,在庙里, 那位说,怎么在庙里呀?逢那阵私塾都在庙里, 住家户不成,一早睡早觉, 孩子一年书就爱不了, 庙里就是光棍堂啊。 

I guess the term could be translated as "men's dormitory in a monastery".

To add another random word of the day from this passage:

私塾 private school

Posted
跳海 tiao4hai3 to commit suicide

下海 , another interesting 海 related term, several meanings

1. to go for a swim (when you are at the beach already). Example: Your friends are in the "swimming", e.g. standing around with the water up to their hips and yelling: 你怎么不下呀?

2. (from wenlin) 〈PRC〉 change one's occupation to enter the market economy

--- I think this is mainly associated with the 1980's.

3 . (from wenlin) turn professional (of non-professionals in traditional opera)

Posted

丧钟, sāngzhōng, funeral bell or death knell. Certainly not something you should give as a gift.

Posted (edited)

气囊 qi4nang2 airbag

Edited by randall_flagg
Posted

and then there is - Xinjiang flat bread which tastes really good.

Posted

Then there is

窝囊 wo1nang5 , which means something like good for nothing

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...