crazy-meiguoren Posted March 10, 2009 at 06:40 AM Report Posted March 10, 2009 at 06:40 AM My word today is 安慰. When tragedy strikes, or hard times befall a person, who would not appreciate some 安慰 from those they love? Quote
randall_flagg Posted March 10, 2009 at 12:32 PM Report Posted March 10, 2009 at 12:32 PM Haha, I thought that the avatar would make it obvious. And I always thought it was a beanie baby wearing a burqa! My word of the day: 过节日 which can also mean that "the old friend has come over for a visit" 老朋友来了 Quote
heifeng Posted March 10, 2009 at 03:15 PM Report Posted March 10, 2009 at 03:15 PM 例假 ~ can also mean aunt flo's visit(sh) Quote
randall_flagg Posted March 10, 2009 at 07:50 PM Report Posted March 10, 2009 at 07:50 PM Yes, Skylee, haven't heard anyone actually say that, but I am reading 余华’s 许三观卖血 and he uses it. It does sound strange, doesn't it? But so does calling your normal 卫生巾 "面包” or "天使“ (I have actually heard people use these terms in a conversation, like "面包带了没有?”) Quote
renzhe Posted March 10, 2009 at 08:36 PM Report Posted March 10, 2009 at 08:36 PM Let me get this right -- you people thought that my username was "suffering" and my avatar a child in a burkha? I guess I wasn't very popular And, to stay on topic, 鸭嘴兽 = platypus Quote
imron Posted March 11, 2009 at 02:50 AM Report Posted March 11, 2009 at 02:50 AM Nah, I thought your username was more like "enduring" (aren't all Chinese learners ). I always thought the avatar was a ninja, I just never connected it until I came across the word in Chinese for the first time. 恍然大悟 - huǎngrán-dàwù suddenly come to the realisation of something (not a new word, but appropriate given the situation). Quote
heifeng Posted March 11, 2009 at 03:34 AM Report Posted March 11, 2009 at 03:34 AM Rated G Post: 天线宝宝tian1xian4bao3bao3= teletubbie 'cuz I always thought renzhe's avator looked more like a pudgy gumby or teletubbie anyway Rated PG-13/R Post: And to play the 'let's switch the 汉字 game', I'll exchange the 安 a few posts above to a 自 for a word that ya'll can just google for yourself Quote
crazy-meiguoren Posted March 11, 2009 at 07:04 AM Report Posted March 11, 2009 at 07:04 AM 例假 ~ can also mean aunt flo's visit You mean she came on a legal holiday? (我辩白) Back to the topic - on March 10, 1876, the first 电话 was made by Alexander Graham Bell. It was a 发明 that changed forever the way we keep in touch. Quote
HeDiWen何迪文 Posted March 11, 2009 at 10:03 PM Report Posted March 11, 2009 at 10:03 PM “And to play the 'let's switch the 汉字 game', I'll exchange the 安 a few posts above to a 自 for a word that ya'll can just google for yourself” 哈哈哈哈 My word 阿迪-adidas Also my nickname Quote
randall_flagg Posted March 11, 2009 at 10:19 PM Report Posted March 11, 2009 at 10:19 PM Rated G as well 维尼熊 Winnie the Pooh Quote
randall_flagg Posted March 11, 2009 at 11:16 PM Report Posted March 11, 2009 at 11:16 PM Because two of those happened yesterday: 枪击 shooting spree, as in 校园枪击 Quote
roddy Posted March 13, 2009 at 09:44 AM Author Report Posted March 13, 2009 at 09:44 AM (edited) 覅, fiao4 (pinyinput won't let me even type it), Wenlin lists this as a dialect contraction of 勿要. The 吴Wikipedia (ain't the Internet marvelous) has it as a contraction of 弗要. Found by trying to type 'finance' with my IME still set to Chinese. Edited March 13, 2009 at 10:56 AM by roddy Quote
randall_flagg Posted March 13, 2009 at 10:19 AM Report Posted March 13, 2009 at 10:19 AM There's a "fiao"???? Well, Chinese never seizes to amaze me! So, 覅 is like 甭 。。。neat! Quote
yersi Posted March 13, 2009 at 09:42 PM Report Posted March 13, 2009 at 09:42 PM Hah, that's amazing Roddy. Like 甭 or 只消, only cooler. 停尸間 tíngshījiān - mortuary From playing Planescape: Torment in Chinese (download it on VeryCD). Quote
skylee Posted March 14, 2009 at 12:51 AM Report Posted March 14, 2009 at 12:51 AM The term 殮房 is used in Hong Kong. Quote
rob07 Posted March 14, 2009 at 12:51 AM Report Posted March 14, 2009 at 12:51 AM Not as cool as fiao, but there's also 朆 (fen1), a contraction of 勿曾. Quote
rob07 Posted March 14, 2009 at 12:55 AM Report Posted March 14, 2009 at 12:55 AM Hah, that's amazing Roddy. Like 甭 or 只消, only cooler. Seems Wu also has a 甮. Quote
anonymoose Posted March 15, 2009 at 11:35 AM Report Posted March 15, 2009 at 11:35 AM 覅 is used in Shanghainese, though its pronunciation is more like vio Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.