heifeng Posted March 15, 2009 at 07:49 PM Report Posted March 15, 2009 at 07:49 PM 先天性 xian1tian1xing4 congenital...from here Quote
randall_flagg Posted March 15, 2009 at 08:28 PM Report Posted March 15, 2009 at 08:28 PM 遗传工程 yi2chuan2gong1cheng2 genetic engineering Quote
roddy Posted March 17, 2009 at 05:48 AM Author Report Posted March 17, 2009 at 05:48 AM 重插, chóngchā, to 're-plug' - ie to disconnect and reconnect some malfunctioning piece of electrical equipment in the vain hope it'll start working. Quote
skylee Posted March 17, 2009 at 12:07 PM Report Posted March 17, 2009 at 12:07 PM 重插 - could also be interpreted as to stab forcefully, IMHO ... Quote
heifeng Posted March 18, 2009 at 05:52 PM Report Posted March 18, 2009 at 05:52 PM (edited) maybe this is an easy one, but I 'just realized' 虚线( xu1xian4) & 实线(shi2xian4) mean dotted and solid line:oops: I have no idea what I was calling these 2 types of lines before..hmmm...I'm sure I made up some interesting way of saying 'em before though hehe Edited March 18, 2009 at 10:30 PM by heifeng 错别字 Quote
jbradfor Posted March 18, 2009 at 07:09 PM Report Posted March 18, 2009 at 07:09 PM Did you mean 实现 or 实线 in your post above? [Ah, the joy of pinyin-based input....] Quote
renzhe Posted March 18, 2009 at 07:16 PM Report Posted March 18, 2009 at 07:16 PM How would one implement a solid line in advance? To stay on-topic, 炮儿局 seems to be slang for a police station. Quote
heifeng Posted March 18, 2009 at 10:30 PM Report Posted March 18, 2009 at 10:30 PM yeah, thx, i had a typo...fixed it(sh) Quote
imron Posted March 19, 2009 at 01:33 AM Report Posted March 19, 2009 at 01:33 AM 炮儿局Still making your way through 奋斗? Quote
heifeng Posted March 19, 2009 at 02:50 AM Report Posted March 19, 2009 at 02:50 AM police theme-eh? 条子tiao2zi~slang for 警察...I dunno what's the 'real' source of this name, but there are some possible reasons they are called this floating around... Quote
roddy Posted March 19, 2009 at 04:16 AM Author Report Posted March 19, 2009 at 04:16 AM 地力, dìlì, soil fertility. Quote
HedgePig Posted March 19, 2009 at 04:55 AM Report Posted March 19, 2009 at 04:55 AM 三角龙, sānjiăolóng, triceratops (three-horn dragon - prompted by daughter looking at a book about dinosaurs!) And also 变色龙, biànsèlóng, chameleon (change colour dragon) Quote
randall_flagg Posted March 19, 2009 at 07:33 AM Report Posted March 19, 2009 at 07:33 AM 梦龙 meng4long2 Magnum (brand) ice cream ....yummy! Quote
renzhe Posted March 19, 2009 at 12:20 PM Report Posted March 19, 2009 at 12:20 PM Still making your way through 奋斗? Yeah, I'm collecting the vocabulary for the entire series. Only 9 episodes left. And while we're on the topic: 倒插门 dào chā mén to marry and live with the bride's family (inverting traditional Chinese expectations) Quote
randall_flagg Posted March 20, 2009 at 11:20 PM Report Posted March 20, 2009 at 11:20 PM Call me childish, but I got a good giggle out of 烟屁 yan1pi4 the butt of a cigarette (I found it as 烟屁, but the dictionary seems to be saying that 烟屁股 is correct) today! Quote
heifeng Posted March 20, 2009 at 11:55 PM Report Posted March 20, 2009 at 11:55 PM hmm, i never heard 烟屁 before...just the other end (头) 惯性矩 guan1xing1ju3: moment of inertia 质心 zhi4xin1 ~C.G. Quote
heifeng Posted March 22, 2009 at 03:44 AM Report Posted March 22, 2009 at 03:44 AM oh yeah, back to our police theme, I was reading this article, which reminded me of this word which I heard back in the days of watching 重案六组 警花jing3hua1: a(pretty) female police officer Quote
roddy Posted March 22, 2009 at 04:55 AM Author Report Posted March 22, 2009 at 04:55 AM She's wearing heels! Surely that's not regulation uniform? Quote
skylee Posted March 22, 2009 at 10:20 AM Report Posted March 22, 2009 at 10:20 AM Re 警花. There is also 校花. And then of course there is also 校草 for good-looking guys. Quote
roddy Posted March 23, 2009 at 12:56 PM Author Report Posted March 23, 2009 at 12:56 PM (edited) The 警花 story is on CCTV新闻 now. She broke three nails. Apparently she actually works at a detention center and was just passing the scene. That might be in the link above, I just looked at the pictures. 音爆, yīnbào, sonic boom Edited March 23, 2009 at 02:05 PM by roddy Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.