heifeng Posted February 15, 2013 at 01:25 AM Report Posted February 15, 2013 at 01:25 AM So these words are not that odd...but I realized that I fell into the trap about knowing more specialized words (well...more medical words at least) and not day to day words when it came to some pet (specifically dog) vocab. 项圈: Collar 胸背带: Harness (My money is on your dictionary is going to show you 马具!) 牵引绳: Leash Quote
XiongNu Posted February 17, 2013 at 11:20 PM Report Posted February 17, 2013 at 11:20 PM I learned the word for zip today, 拉链, that was cool. Quote
XiongNu Posted February 17, 2013 at 11:22 PM Report Posted February 17, 2013 at 11:22 PM Oh, also, my teacher had no idea that 攒 can be said "zan" OR "cuan" (for a slightly different meaning). When I told him, 攒 could be cuan2, he said it definitely wasn't and if it was he would give me a free class....I got a free class Quote
glock Posted February 18, 2013 at 04:02 AM Report Posted February 18, 2013 at 04:02 AM 麦凯斯菱 Does anyone know if this is a real word? It's said that it's a medical term, and the word seems 音译 to me. Yet, I failed to find a translation for it. Btw it's called 圣涡 in art terminology. ps:flank doesn't seem exact enough it's gotta be sth like maxilyn Quote
skylee Posted February 18, 2013 at 06:55 AM Report Posted February 18, 2013 at 06:55 AM Rhombus of Michaelis -> http://en.wikipedia.org/wiki/Rhombus_of_Michaelis 涡 does not look right. Such dimples are usually called 窩. Quote
陳德聰 Posted February 18, 2013 at 07:07 AM Report Posted February 18, 2013 at 07:07 AM I was under the impression the two 窝 were called Dimples of Venus and the Rhombus is, well, a rhombus. 麦凯斯 is a transliteration of Michaelis. See 麦凯斯菱 and 圣涡 Quote
glock Posted February 19, 2013 at 07:53 AM Report Posted February 19, 2013 at 07:53 AM thanks @skylee and @陳德聰 Quote
Murray Posted March 10, 2013 at 05:29 PM Report Posted March 10, 2013 at 05:29 PM 自然选择 zìránxuǎnzé = natural selection Quote
skylee Posted March 10, 2013 at 05:38 PM Report Posted March 10, 2013 at 05:38 PM 自然选择 zìránxuǎnzé = natural selection I thought it is called 物競天擇. But perhaps there are different versions. Quote
陳德聰 Posted March 11, 2013 at 01:13 AM Report Posted March 11, 2013 at 01:13 AM Looks like another entry for the same thing different names thread. Quote
heifeng Posted March 25, 2013 at 10:35 PM Report Posted March 25, 2013 at 10:35 PM 囮子 e2zi: a decoy 1 Quote
glock Posted March 27, 2013 at 12:27 PM Report Posted March 27, 2013 at 12:27 PM 一贫如洗 :穷得像用水洗过似的,什么都没有。形容十分贫穷。 penniless Quote
skylee Posted March 29, 2013 at 10:20 PM Report Posted March 29, 2013 at 10:20 PM 直梯 - elevator/lift which has always been 升降機 or 電梯 for me. I don't think I had seen 直梯 before yesterday. I always think that 電梯 should be escalator but it is also called 扶梯 or 扶手梯. Some more words for the same thing, different names thread. Quote
陳德聰 Posted March 30, 2013 at 01:58 AM Report Posted March 30, 2013 at 01:58 AM Yesterday I was walking through a store and my boyfriend said we should take the 电梯 to go upstairs... I immediately hopped on the escalator right beside us, at which point he said he meant the 直梯 and I thought '... does anyone really call it that?' but I suppose there's my answer. Quote
heifeng Posted April 4, 2013 at 07:43 PM Report Posted April 4, 2013 at 07:43 PM Random words abound today: I was searching for lentils & other legumes...and found this not necessarily new word: 麻豆: ma2dou4 an online or cyber model...(or see here: 网络模特大赛:传统MODEL到网络“麻豆”) in addition to apparently being a town in Tainan county, Taiwan 博弈:Bo2yi4 (often proceeded by 朝美 & seen here today, so thought I'd post it here) games (such as chess, dice etc) gambling contest Quote
skylee Posted April 9, 2013 at 03:40 PM Report Posted April 9, 2013 at 03:40 PM 免空 - 免費空間 - 檔案上傳空間 - free file hosting Quote
Koxinga Posted April 10, 2013 at 02:20 PM Report Posted April 10, 2013 at 02:20 PM Today I learned that 仆街 also means planking (lying face down and imitating a plank). I think I've watched too many Hong Kong movies. Quote
skylee Posted April 10, 2013 at 02:31 PM Report Posted April 10, 2013 at 02:31 PM 仆街 also means planking What is/are its other meaning(s)? Quote
Koxinga Posted April 10, 2013 at 03:54 PM Report Posted April 10, 2013 at 03:54 PM You should know, you're from Hong Kong. Quote
heifeng Posted April 11, 2013 at 04:18 AM Report Posted April 11, 2013 at 04:18 AM frosted glass: 毛玻璃 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.