Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

@skylee, I was thinking that 塘 tang2 in 池塘 chi2tang2 (pond) is what they were referring to with the sugar water 糖 tang2 sounding similar, and that photos of the scenic landscapes of nature (specifically bodies of water) are one of the essential photos of photographers...  At least thats how I understood it.

  • 1 month later...
Posted

零和 zero sum

Context:

李[银河]说,在所有的活动中,包括政治、军事、经济,都是一种零和的关系,就是你死我活,你败我胜。只有性活动是双赢的关系,是双方都快乐。可是人们偏偏在这个双赢的事情上特别的纠结,特别的焦虑,有很多很多反性禁欲的东西。

This is also the first time I learned that 和 can mean "sum".

Example (from 现代汉语规范词典): 2加2的和是4。

  • 2 months later...
Posted

小猫三只四只 xiǎomāo sān zhǐ sì zhǐ

Does not refer to 3-4 cats, but rather to 'barely a soul'. In Dutch we say 'drie man en een paardenkop' ('three men and a horse head'), and I find the Chinese expression quite amusing. Especially as my first google search of it turned up mostly kittens.

  • 2 weeks later...
Posted

汉话

Context: taxi driver - "你们外国人,说汉话的不多"

I've lived here for four years now and this is the first time I've heard this word for the language I'm being complimented on my supposed proficiency in... 崩溃了 -_-

Posted

英國脫歐公投、英國脫歐/留歐公投 - EU referendum in the UK

  • 2 months later...
Posted

妊娠 ren4shen1 - pregnancy

 

人流 - abortion (short for 人工流产). I'd seen/heard 堕胎 before, but not 人流.

Posted

大肠菌, usually 大腸桿菌 dàchǎng gǎnjùn E. coli bacteria.

 

Translating a Sanmao story with an elaborate wealth of new words and chengyu. This is one of the easiest of the new words.

 

@Duck, that looks like a very useful word and I've never seen it before (or never noticed it). Is this the more medical term, or how is it different from the regular 怀孕?

Posted

Looks like it's a more medical term and appears to be a noun based on usage (though 汉语规范词典 lists it as 动...)

Posted

I'd call 人流 a euphemism really. It's much more common in polite spoken Chinese when actually dealing with this in clinics. 

Posted
Is this the more medical term, or how is it different from the regular 怀孕?

Yes.  For example you'll see it used in terms such as 妊娠糖尿病 (gestational diabetes).

Posted

人流 in my vocabulary means pedestrian flow. Abortion in my vocabulary is 墮胎 or 人工流產.

Posted

迷思 mísī

transliteration of the English word "Myth".

 

When I first encountered this word I thought it was short for something like 迷走的思想 "wandering thoughts / confusion", and indeed it is wrongly used a lot in online forums, for example somebody might write a topic called 買電視的迷思, but meaning "Random thoughts about buying TVs" instead of "Myths about buying TVs".

 

http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=82879

  • 6 months later...
Posted

龟板... puzzled me because 'electronic edition' didn't really make sense in context.

 

Spoiler

龟板 guībǎn n. tortoise plastron

(one of the things early Chinese characters were carved on)

 

龟/电 板/版 :oops:

 

  • 1 month later...
Posted

No peeking, you should be able to get this one... 海湖庄园

 

Spoiler

Mar-a-lago

 

  • Like 3
Posted

Wow I forgot all about this fave thread of mine...

Posted

焦虑 anxious

I'm kind of frustrated and anxious now, so I picked up this.

  • 3 weeks later...
  • 2 months later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...