Florence Posted September 22, 2007 at 08:45 AM Report Posted September 22, 2007 at 08:45 AM Hi, I need urgent help with translation for my baby. His Mandarin name is Jun Wei, Jun as in handsome and Wei as in great, "Wei Da". Can anyone kindly help with the Hokkien translation. Thank you. Quote
dejavu Posted September 26, 2007 at 06:29 PM Report Posted September 26, 2007 at 06:29 PM I would say Zun Wee. I liked in Amoy (Xiamen) for about 8 years and my wife is a Kulangsu local. You may also want to post your question in the link below for a more accurate answer, http://www.chinalanguage.com/forums/viewforum.php?f=6&sid=7d547fc4cbf287b7f9d67f052f8f8247 Quote
Mugi Posted September 27, 2007 at 03:32 AM Report Posted September 27, 2007 at 03:32 AM In Church Romanization: 俊偉 Chun Ui In a modified pinyin orthography it would be: Zun Wi Quote
dejavu Posted September 27, 2007 at 11:17 AM Report Posted September 27, 2007 at 11:17 AM "Chun Wee" also works, and that's how it would be romanized in Southeast Asia. There is no set romanization scheme for names, so it's up to the baby's parents to decide. In Hokkien, it is pronounced like "zun4 wi4" (4 being the fourth tone in Mandarin). Quote
Florence Posted September 30, 2007 at 10:21 AM Author Report Posted September 30, 2007 at 10:21 AM Thank you everybody. I will also try the Hokkien forum before deciding Quote
dejavu Posted November 6, 2007 at 08:19 PM Report Posted November 6, 2007 at 08:19 PM My wife is due in early Dec, can anyone help me with Hokkien romanization of Chinese name 若渝? Thanks. Quote
Seng09 Posted April 5, 2009 at 02:27 AM Report Posted April 5, 2009 at 02:27 AM Hi, Does anyone know if there is a hokkien romanisation of the word 勋 (xun)? Tried checking dictionary and asking the Singapore Hokkien Huay Kuan but no success. The experience with Singapore Hokkien Huay Kuan has been quite disappointing. They don't seem to have any interest in Hokkien and might as well drop the word "Hokkien" from their name. Quote
yhjow Posted February 23, 2010 at 06:43 AM Report Posted February 23, 2010 at 06:43 AM Hi, Does anyone know if there is a hokkien romanisation of the word 勋 (xun)? Tried checking dictionary and asking the Singapore Hokkien Huay Kuan but no success. The experience with Singapore Hokkien Huay Kuan has been quite disappointing. They don't seem to have any interest in Hokkien and might as well drop the word "Hokkien" from their name. Seng09 The Hokkien romanisation for 勋 should be "hun" Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.