Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

I read in an example sentence: 他簡化了指令∼兒童理解。She simplified the instructions so that the children could understand them.

What does 于 mean?

Posted

There should be a character before 于. I guess it might be 便. Thus this sentence could be complete and the translation makes sense. Therefore, in this case, it is not 于 that functions on its own but 便于 functions as a phrase, corresponding to the English translation "so...that" or "make something easier".

Hope it can help.:D

Posted

Since the original sentence was in traditional characters, it would be more appropriate to use 便於.

Although both 于 and 於 have existed since ancient times, 於 has ended up as the standard traditional character, whereas 于 is the standard simplified character (except for the surname Yū, which is still 於). As both characters exist in either set, software that automatically converts between simplified and traditional often fails with this character, producing traditional texts peppered with 于's or simplified texts with non-surname 於's.

Posted

Jose, you're right. Consistency in style is desirable. I am used to using simplified chinese, so I failed to heed it. Thank you for pointing that out.:wink:

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...