lilac521 Posted October 5, 2007 at 02:38 AM Report Share Posted October 5, 2007 at 02:38 AM How do you say "shame on you" in Chinese? A pretty strong statement, but not offensive - the context I want to use it in is directed towards a country, like "Shame on you America!" I was thinking 你真丢脸 but wasn't sure if that was really quite right or could be used in that way. Thanks!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted October 5, 2007 at 05:13 AM Report Share Posted October 5, 2007 at 05:13 AM consider “無恥!”. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ABCinChina Posted October 5, 2007 at 05:37 AM Report Share Posted October 5, 2007 at 05:37 AM How about "真是可恥的!" and in your context, "美國,你真是可恥的" Somebody correct me if I am way off base here... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted October 5, 2007 at 01:34 PM Report Share Posted October 5, 2007 at 01:34 PM "真是可恥的!" I would drop the 是 and 的. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
semantic nuance Posted October 5, 2007 at 04:45 PM Report Share Posted October 5, 2007 at 04:45 PM Consider: 不要臉!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
YuehanHao Posted October 5, 2007 at 11:27 PM Report Share Posted October 5, 2007 at 11:27 PM While I imagine this won't work in the context of "Shame on America!," sometimes when I get into trouble, I will be scolded by my wife ”羞羞羞羞!,“ which is accompanied by a finger stroking down against the cheek. Anyway, just an aside on a related usage of "shame"... 约翰好! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted October 6, 2007 at 01:49 AM Report Share Posted October 6, 2007 at 01:49 AM ”羞羞羞羞!,“ which is accompanied by a finger stroking down against the cheek. We do this to kids. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Luobot Posted October 6, 2007 at 02:24 AM Report Share Posted October 6, 2007 at 02:24 AM How do you translate the finger stroking down the cheek? Does it signify tears, a blushing face, no face at all? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted October 6, 2007 at 03:11 AM Report Share Posted October 6, 2007 at 03:11 AM It is called 刮羞. The person doing it is teasing the other(s) that he/she/they has/have done something shameful / laughable. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
YuehanHao Posted October 6, 2007 at 05:51 PM Report Share Posted October 6, 2007 at 05:51 PM ”羞羞羞羞!,“ which is accompanied by a finger stroking down against the cheek. --We do this to kids. 哈哈,as one who is over 18, I was afraid of that! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quest Posted October 6, 2007 at 07:32 PM Report Share Posted October 6, 2007 at 07:32 PM Quote:”羞羞羞羞!,“ which is accompanied by a finger stroking down against the cheek. We do this to kids. 羞羞羞,羞甩耳仔餸烧酒。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.