geek_frappa Posted April 25, 2004 at 09:12 PM Report Posted April 25, 2004 at 09:12 PM caesar chavez 西泽·查维斯 <----- first name + DOT + last name? is that correct? Quote
shibo77 Posted April 25, 2004 at 09:49 PM Report Posted April 25, 2004 at 09:49 PM Yes! You did a great job transliterating that name! The dot is to separate the personal name from the surname. Although, in the Chinese/East Asian tradition, the surname comes first, followed by the middle name if you have one, and the personal name. 查维斯·西泽 CHAVEZ Caesar The dot is needed because it's difficult for a Chinese to distinguish between the surname and personal name. But for Chinese, Korean, Japanese, Vietnamese names, and perhaps some more that I don't know of, no dot is needed, because we are familiar with the surname, and distinguishing between the names is easy. I hope this helped. - Shibo Quote
geek_frappa Posted April 25, 2004 at 10:13 PM Author Report Posted April 25, 2004 at 10:13 PM interesting... so english and chinese have difference of doing this nameing? http://216.239.53.104/search?q=cache:9vYJ6CtMq0YJ:www.people.com.cn/BIG5/guoji/25/96/20010228/405118.html+%E6%9F%A5%E7%B6%AD%E6%96%AF%C2%B7%E8%A5%BF%E6%BE%A4&hl=en&lr=lang_zh-TW&inlang=zh-TW Quote
geek_frappa Posted April 25, 2004 at 10:23 PM Author Report Posted April 25, 2004 at 10:23 PM .. Quote
shibo77 Posted April 25, 2004 at 11:05 PM Report Posted April 25, 2004 at 11:05 PM As long as that primary school stays in the United States, It will be transliterated as 西泽·查维斯小学. But if that person bearing that name, (what did he do? he must be famous to have a school named after him) were to be resurrected, I love resurrections came to live in China, then he would be called surname first, personal name last, 查维斯· 西泽. I hope it is clear now! - Shibo Resurrected Quote
skylee Posted April 25, 2004 at 11:20 PM Report Posted April 25, 2004 at 11:20 PM I think the order of the names would not change in such a transliteration. It would change for a transliteration like this one - Joseph Needham -> 李約瑟 But not for names like this one - George Bush -> 喬治· 布什 BTW, Caesar is also called 凱撒 in Chinese. Quote
geek_frappa Posted April 25, 2004 at 11:20 PM Author Report Posted April 25, 2004 at 11:20 PM My Understanding. Resurrected. Quote
shibo77 Posted April 26, 2004 at 01:44 AM Report Posted April 26, 2004 at 01:44 AM Rsurrected here Right Caesar, if you are referring to the Latin name/king is 凯撒 because that's how the Romans pronounced it, as for Caesar Chavez, he's Mexican, and they pronounced it 西泽. - Shibo Quote
Alleluia Posted April 27, 2004 at 07:55 AM Report Posted April 27, 2004 at 07:55 AM Right Caesar, if you are referring to the Latin name/king is 凯撒 because that's how the Romans pronounced it, as for Caesar Chavez, he's Mexican, and they pronounced it 西泽. I've studied some Spanish and I just can't believe that Mexican people would pronounce Caesar anywhere close to 西泽, it just doesn't fit into the Spanish pronunciation. I think that's rather closer to the way Americans (or other English-speaking people) would pronounce it, and isn't the school in question in the US anyway? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.