Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

So, what is 蓝色心情? I asked one Chinese, and he said it means "good mood". I asked another, and he said it`s "sad mood". So is it both?

Posted

I know this is hardly a good way of translating, but in English if you say you're feeling "blue" then it means you're a bit down/sad/depressed.

Why that's the case, I don't know. When younger I thought it was because most Blues music was depressing! I read somewhere that it's a nautical thing ... boats would fly a blue flag to signify that the captain or other senior officer had been lost at sea during that voyage.

Posted

What causes you confused about the meaning of “蓝色心情” is that “蓝色心情” is definitely not a Chinese native expression. It is originally from some English spoken country, like US. It is only a direct translation of BLUE. Therefore, the correct meaning of “蓝色心情” is the meaning of blue, which means sad or depressed, to describe a person at a bad mood.

Actually, we Chinese use “灰色心情” to this effect.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...