Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

我們正好到屏東去玩,便順道去拜訪他。

My translation: At that time, we were vacationing in Pingdong, so it was convenient for us to visit him.

does 便 here mean "it is convenient" or "so that" or both? how else can 便 be used? can you please supply an example sentence?

多謝!

Posted

It means consequntly or thereforeYour translation only gave the judgment that it was convenient to do something, but didn’t give the result, which is, the writer and his/her gang actually paid a visit to “him”.

Moreover, “便” does not mean convenient here, it means “consequently” or “therefore”.

At that time, we were vacationing in Pingdong, so we took the chance to pay him a visit.

Under such meaning, the word is not often used in spoken Chinese, where it is always replaced by “就”

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...